Zah'nan ma fahfal tǝ lii
1 Mo foo ɓǝ mai pǝsãhe: zah'nan ma fahfal tǝ lii, cok pǝgaɓ ga ge. 2 Mor za ga ẽera ɓǝ suu ɓǝǝ to, a ga 'yahra lakre, a ga faara ɓǝ kal tǝtǝl ɓǝǝra, a ga yiira suu, a ga faara ɓǝɓe' tǝ Masǝŋ, ka ga laara zah za ɓǝǝr a, a ga yeara na za bai tan zah'nan tǝ'nanne, bai syee mor goŋga, 3 a ga yeara bai 'yahe, a ga yeara ne tǝtǝl pǝyakke, bai kwan syakke, a ga faara ɓǝɓe' tǝ zana, a ga yeara bai cak suu, a ga syiŋra ɓǝ sãh syiŋ. 4 A ga yeara za tǝkorre, bai laa sokki, yii suu ga rǝ̃ǝ ra kpǝrim, a ga 'yahra fan cwaa suu ɓǝǝ kal Masǝŋ. 5 A ga joŋra suu ɓǝǝ nǝkǝlal tǝgbana za syee mor ɓǝ iŋ man ta, amma a ga soɓra swah goŋga ah ga lalle. Mo soɓ za ma morãiko! 6 Za ki kǝsyil ɓǝǝ a danra ɓǝr yaŋ camcam, a kǝǝra ŋwǝǝ matǝtǝ̃ǝ ah mai mo haira ɓo pǝ faɓe', mai fan cwaa camcam mo tǝ kwak ra, 7 ŋwǝǝ mai cẽecẽe moo kyeɓra fahlii ka fee fanne, amma ka gak tanra goŋga ya. 8 Tǝgbana Jannes ne Jambres mo cakra Mosus, za mai laŋ a cakra goŋga nai ta, za mai ɓǝ foo tǝtǝl ɓǝǝ ɓeɓ ɓe, ciŋra za kol ɓo pǝ iŋ o. 9 Amma ka gak gara pel pǝlli ya, mor za daŋ a ga kwora tǝgwĩi ɓǝǝra, tǝgbana mai mo kwora mǝ Jannes ne Jambres ta.
Lai ma fahfalle
10 Amma amo, mo syee ɓo mor ɓe pǝ ɓǝ cuu ɓe, syel ɓe, fan joŋ ɓe, iŋ ɓe, ne kyaŋ fan ɓe, 'yah ɓe, rõm ɓe, 11 foo mor ɓe tǝkine bone ɓe. Amo tǝ ɓǝ fan mai daŋ mo joŋ me yaŋ Antiokia, Ikonium, ne Listra ɓe: foo mor mai mo foora mor ɓe ame rõmme. Amma Dǝɓlii wǝǝ me zah ah daŋ. 12 Za makẽne daŋ mo tǝ 'yah syeera ne ɗul Masǝŋ ne fahlii taiki ɓǝǝ ne Yesu Kristu, a ga laara bone. 13 Amma za maɓe', ma joŋra tǝgwĩi ne zana, a gara pel pǝ faɓe' ɓǝǝ cẽecẽe, a ga zyakra zana, a zyakra suu ɓǝǝ ta. 14 Amma amo, mo ge pel ne goŋga mai mo feere, mai mo nyiŋ ɓo ne swahe. Mor mo tǝ za cuu ah mai mo fee jol ɓǝǝ ɓe. 15 Mo tǝ ɓǝ Ɗerewol Matǝdaŋdaŋ ɓo daga laŋ ɓo, a gak cuu fatan mai ka mo tǝ ɓǝ ǝ̃ǝ ɓo ne nyiŋ Yesu Kristu nyi mo. 16 Ɓǝ mai mo ŋwǝǝ ɓo pǝ Ɗerewol Masǝŋ daŋ gee wo Masǝŋ ge, a pǝsãh mor ka cuu goŋga, ka lai dǝɓ tǝ ɓǝɓe', ka mgbai ɓǝɓe' nyi dǝɓɓi, tǝkine cuu fahlii kal masãh ahe, 17 mor ka dǝɓ mai mo tǝ joŋ yeɓ Masǝŋ mo kii ɓo tǝɗe', mo zyeɓ ɓo ka joŋ yeɓ sãh daŋ. Dǝɓ pǝ yaŋ rǝk Derewol
V. 1-9: cf. (2 Pi 2:1-22. Jud 3, etc. Tit 1:10-16.)
1 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. 2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l’argent, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, 3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, 4 traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, 5 ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la force. Éloigne-toi de ces hommes-là. 6 Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné, chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, 7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. 8 De même que Jannès et Jambrès s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. 9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
V. 10-17: cf. 2 Co 6:3-10. (Ac 13:50; 14:1-22.) 2 Ti 1:13. 2 Pi 1:19-21.10 Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, 11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a délivré de toutes. 12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés. 13 Mais les hommes méchants et imposteurs avanceront toujours plus dans le mal, égarant les autres et égarés eux-mêmes. 14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues certaines, sachant de qui tu les as apprises; 15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ. 16 Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, 17 afin que l’homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne œuvre.