Ɓǝ gaɓ mai moo ga ge tǝ za Israel
1 Ɓǝ gaɓ ga ge tǝ ɓii za mai we kaa ɓo Sion jam, ne za mai we tǝ laa suu ɓii pǝ'nyah yaŋ Samaria! Awe za mai we lǝŋ we pǝyǝk kǝsyil zahban Israel, za a ginra wo ɓii ka fii ka we gbah jol ɓǝǝra! 2 We ge yaŋ Kalne, ka we ẽe yaŋ ahe. Ka we so ge yaŋ malii ma ɗii ne Hamat, ka fahfal ah we ge sǝr Filistien we ge ẽe yaŋ ma ɗii ne Gat. Yaŋ rai kal sǝr goŋ Yuda ne mǝ goŋ Israel ya ne? Sǝr ɓǝǝ pǝluu kal ma ɓii ɓe. 3 Awe lǝŋ zah'nan bone a pǝɗǝk ba, so awe gbah jol ɓǝɓe' ka mo ge pelle! 4 Ɓǝ pǝgaɓ ga ge tǝ ɓii za ma swah tǝ faswul masãh ahe, we 'nam suu pǝ cok swul ɓiiri, we joŋ fĩi, we ŋgom wee dǝǝ ne wee pǝsǝ̃ǝ ren gŋ. 5 We 'yah ka gea lǝŋ na David mo joŋni ka daa tǝnjuŋ ne ko. 6 Awe daŋ we zwah yim ne daŋne! We tah nǝm ma fuŋ 'nyah ahe, amma we ka swaa ɓǝ yaŋ Israel mo ciŋ gboŋ ɓo ya. 7 Mor ahe, awe yee ga pǝ byak kǝpelle. Fĩi ɓii wee joŋ tǝkine farel lii wee tai ki gŋ renne, a ga i zahe.
8 Dǝɓlii Masǝŋ ma ne swah daŋ lai za Israel faa: Ame syiŋ yii suu za Israel tǝkine yaŋ masãh ah mai mo vuura ɓo syiŋ. Me ga soɓ yaŋ goŋ ɓǝǝ malii tǝkine fan mai mo no gŋ daŋ ga jol za syiŋ ɓǝǝra.
9 Koo za mo coŋ ɓo piicel tǝ vaŋno jemma laŋ, a ga wukra daŋ. 10 Ne cok zum dǝɓ ma wul mo ge ka ɓaŋ wul zum ah ka ga cii ɓe, a ga ɗii dǝɓ mai mo ɓǝr yaŋ a so faa: Wul maki ah no ŋhoo ne? Dǝɓ ah ga zyii ɓǝ gin zah ah faa: Kǝka. So a ga faa: Mo yea zahe, na joŋ yella ka na ɗii tǝɗii Dǝɓlii ge zah ka.
11 Ne cok Dǝɓlii mo faa ɓǝ ka fan mo joŋ ɓe, yaŋ maluu ah mo vuura ɓo ne manyee ah daŋ a ga dah ra ga sǝŋ tǝɗe' tǝɗe'. 12 Pǝr gak ɗuura tǝwaa no ne? Za gak woo dǝǝ ga pǝpǝǝ ne pǝ bii no ne? Kǝka. So ne daŋ laŋ, we fer kiita matǝ goŋga ah ciŋ fan ma in dǝɓ pǝ wulli! Awe so joŋ goŋga ɓo tǝgbana fan maɓe' ahe! 13 Ne cok we re yaŋ Lodebar, we yii suu ɓii ne ɓǝ ah we faa awe pǝswah nǝn gak ren Karnaim.
14 Dǝɓlii Masǝŋ ma ne swah daŋ zyii zah za Israel faa: Awe za Israel, me ga pee za sal ma sǝr ki gin re sǝr ɓiiri, a ga gaɓra we, a ga pǝ̃ǝra tǝ fahlii ma pǝzyil waa Hamat nǝfah kǝsǝŋ ahe, ŋhaa ka ga dai mabii Wul nǝfah morkǝsǝŋ ahe.
Malheur aux riches et aux grands d’Israël
V. 1-14: cf. (Am 4:1-3; 3:9-15. És 5:8-14; 28:1-4.) Ja 5:1-6.1 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion,
Et en sécurité sur la montagne de Samarie,
A ces grands de la première des nations,
Auprès desquels va la maison d’Israël!…
2 Passez à Calné et voyez,
Allez de là jusqu’à Hamath la grande,
Et descendez à Gath chez les Philistins:
Ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes,
Et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre?…
3 Vous croyez éloigné le jour du malheur,
Et vous faites approcher le règne de la violence.
4 Ils reposent sur des lits d’ivoire,
Ils sont mollement étendus sur leurs couches;
Ils mangent les agneaux du troupeau,
Les veaux mis à l’engrais.
5 Ils extravaguent au son du luth,
Ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.
6 Ils boivent le vin dans de larges coupes,
Ils s’oignent avec la meilleure huile,
Et ils ne s’attristent pas sur la ruine de Joseph!
7 C’est pourquoi ils seront emmenés à la tête des captifs;
Et les cris de joie de ces voluptueux cesseront.
8 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par lui-même;
L’Éternel, le Dieu des armées, a dit:
J’ai en horreur l’orgueil de Jacob,
Et je hais ses palais;
Je livrerai la ville et tout ce qu’elle renferme.
9 Et s’il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
10 Lorsqu’un parent prendra un mort pour le brûler
Et qu’il enlèvera de la maison les ossements,
Il dira à celui qui est au fond de la maison:
Y a-t-il encore quelqu’un avec toi?
Et cet homme répondra: Personne…
Et l’autre dira: Silence!
Ce n’est pas le moment de prononcer le nom de l’Éternel.
11 Car voici, l’Éternel ordonne:
Il fera tomber en ruines la grande maison,
Et en débris la petite maison.
12 Est-ce que les chevaux courent sur un rocher,
Est-ce qu’on y laboure avec des bœufs,
Pour que vous ayez changé la droiture en poison,
Et le fruit de la justice en absinthe?
13 Vous vous réjouissez de ce qui n’est que néant,
Vous dites: N’est-ce pas par notre force
Que nous avons acquis de la puissance?
14 C’est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d’Israël,
Dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation
Qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath
Jusqu’au torrent du désert.