Ira Haman pǝ wulli
1 So goŋ ne Haman kalra ka ga ren fan wo Estar patǝ gwa ahe. 2 Ne cok mo kaara ɓo tǝ zwah fanne, goŋ fii Estar faa: Magoŋ Estar, mo 'yah fẽene? Mo cuu nyi me, mo ga lwaa fan ahe, koo raita goŋ ɓe laŋ, mo ga lwaa. 3 Magoŋ Estar zyii faa: Goŋ moo joŋ gboŋgboŋ wo ɓe, moo zyii fii ɓe no ɓe, goŋ mo soɓ tǝtǝl ɓe ne za ɓe daŋ yea sǝŋ ne cee. 4 Mor ame ne za ɓe daŋ, leera ru ɓo ka ik ga lal pǝ wul ka vǝr ru tǝɗe'. Kǝnah mo leera ru ɓo ka ciŋ byak ne ɓe, me ka faa ɓǝ ki ya, kǝnah gaɓ ah ka yea nǝn mai ka me ge gaɓ goŋ ne ɓǝ ah ya.
5 So goŋ Ahasverus fii magoŋ Estar faa: Azu ye foo ɓǝ mai ɓo ka joŋ sye ne? Dǝɓ ah kẽne? 6 Estar zyii faa: Pa syiŋ ɓuu mai mo tǝ foo mor ɓuu dǝɓ maɓe' ma ɗii ne Haman ko yo.
Zahzyil nǝǝ Haman, gal re ko pǝlli. 7 Goŋ ɓaŋ kpãhe, ur pǝ̃ǝ gin ɓǝr yaŋ ne kal ge pǝ 'wah mai mo zahpiicel goŋe, amma Haman mo kwo, goŋ tǝ ga joŋ ɓǝ ne zye tǝ ɓǝ ahe, so kaa fahfal ah a pǝǝ magoŋ Estar mor cee suu ahe. 8 Ne cok goŋ mo pii soo gin pǝ 'wah goŋ zahpiicel ge ɓǝr yaŋ, ge lwaa Haman lee ge ɓo tǝ ɗee mai Estar mo kaa ɓo gŋ, tǝ fii ka mo kwora syak tǝl ahe. Goŋ ɓyaŋ ɓǝ faa: Dǝɓ mai a kyeɓ ka gban magoŋ ne swah pel ɓe ɓǝr yaŋ goŋ nyee ne?
Ne cok goŋ mo faa ɓǝ mai naiko, ne pel nai sǝ, syẽe yaŋ goŋ koora tǝtǝl nyi Haman . 9 Dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓǝǝ a ɗii ne Harbona, faa nyi goŋe: Haman pee kpuu mai wah ah mo i jol ɓo jemma dappe yaŋ ahe, mor ka rao Mordekai mai mo joŋ ɓǝ sãh wo goŋ mo ǝ̃ǝ ko ga tǝl ahe. Goŋ faa: We ge rao Haman ge tǝ kpuu ahe! 10 So ge raora Haman ge tǝ kpuu mai mo peeko ɓo ka rao Mordekai tǝl ahe. Kpãh goŋ so wuu o.
Haman dénoncé par Esther et mis à mort
V. 1-10: cf. Est 5:7-14. (Job 20:4-8. Ps 7:15-17Ps 37:12-15; 32-36.) Pr 20:8, 26.
1 Le roi et Haman allèrent au festin chez la reine Esther. 2 Ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu’on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Elle te sera accordée. Que désires-tu? Quand ce serait la moitié du royaume, tu l’obtiendras. 3 La reine Esther répondit: Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir! 4 Car nous sommes vendus, moi et mon peuple, pour être détruits, égorgés, anéantis. Encore si nous étions vendus pour devenir esclaves et servantes, je me tairais, mais l’ennemi ne saurait compenser le dommage fait au roi. 5 Le roi Assuérus prit la parole et dit à la reine Esther: Qui est-il et où est-il celui qui se propose d’agir ainsi? 6 Esther répondit: L’oppresseur, l’ennemi, c’est Haman, ce méchant-là! Haman fut saisi de terreur en présence du roi et de la reine. 7 Et le roi, dans sa colère, se leva et quitta le festin, pour aller dans le jardin du palais. Haman resta pour demander grâce de la vie à la reine Esther, car il voyait bien que sa perte était arrêtée dans l’esprit du roi. 8 Lorsque le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, il vit Haman qui s’était précipité vers le lit sur lequel était Esther, et il dit: Serait-ce encore pour faire violence à la reine, chez moi, dans le palais? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on voila le visage d’Haman. 9 Et Harbona, l’un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le bois préparé par Haman pour Mardochée, qui a parlé pour le bien du roi, est dressé dans la maison d’Haman, à une hauteur de cinquante coudées. Le roi dit: Qu’on y pende Haman! 10 Et l’on pendit Haman au bois qu’il avait préparé pour Mardochée. Et la colère du roi s’apaisa.