Sikem ɓeɓ mǝlaŋ Yakuɓ ma ɗii ne Dina
1 Comki Dina mǝlaŋ mai Lea mo byaŋ ne Yakuɓ pǝ̃ǝ ka ẽe wee ŋwǝǝ sǝr ahe. 2 Ne cok ah Sikem we Hamor Hetiyo goŋ sǝr ah kwo ko, ɓaŋ ko, swǝ ne ki, ɓeɓ ko. 3 Zahzyil ah ge tǝ Dina mǝlaŋ Yakuɓ, a 'yah mǝlaŋ ahe, a faa ɓǝ 'nyah nyi ko. 4 Sikem faa nyi pah ah Hamor: Mo 'yah mǝlaŋ mai nyi me kanne.
5 Yakuɓ laa Sikem ɓeɓ mǝlaŋ ah Dina ɓo. Wee ah laŋ ara wo ŋgaɓ fan ah lalle. Yakuɓ kaa ne ɓǝ ah 'wa ŋhaa pii soora ge yaŋ. 6 Hamor pah Sikem ge wo Yakuɓ ka faa ɓǝ ne ki. 7 Ne cok wee Yakuɓ mo pii soora gin lal ge yaŋ, laara ɓǝ fan mai mo joŋ ɓo. Ɓǝ ah sye zahzyil ɓǝǝra, ɓaŋra kpãh pǝlli, mor Sikem joŋ fan maɓe' ɓo kǝsyil Israel ne cok mo swǝko ne mǝlaŋ Yakuɓ, joŋ fan mai mo ka nǝn joŋ ya ɓo.
8 Hamor faa nyi ra: Zahzyil we ɓe Sikem ge ɓo tǝ mǝlaŋ ɓiiri. Oseni we nyi ko kan o. 9 We joŋ bǝǝ ne ru, we nyi wee ɓii ru kanne, we woo ma ɓuu laŋ kan ta. 10 We kaa ne ru. Sǝr no pel ɓiiri. We kaa gŋ. We lea fanne, ka we yea ne joŋne. 11 Sikem faa nyi pah mǝlaŋ ne wee mah ahe: We kwo me na dǝɓɓi, me ga nyi fan mai we ga cuu daŋ nyi we. 12 We cuu lak 'yah ŋwǝǝ nyi me pǝ'man tǝkine fan saa ŋwǝǝ daŋ, me ga nyi we tǝgbana we cuu nyi me, amma we nyi mǝlaŋ me kanne.
13 Wee Yakuɓ zyiira zah Sikem ne pah ah Hamor ne yella, mor ɓeɓ naa ma ɓǝǝ Dina ɓo. 14 Faara nyi ra: Ru ka gak ɓaŋ naa ma ɓuu ka nyi gãhnyah kan a, mor a pǝswãa wo ɓuuru. 15 We joŋ na ɓǝ faa mai ru tǝ ga faa nyi we ɓe, ru ga zyii ɓǝ ɓiiri, sai za wǝǝ ɓii daŋ mo daara kanne. 16 Fahfal ah ru ga nyi wee ɓuu nyi we kanne, aru laŋ ru ga woo ma ɓii kan ta. Ru ga kaa ne we, na ga ciŋ za vaŋno. 17 Amma we zyii laa ɓǝ faa ɓuu ka daakan a ɓe, ka ru ga zol kal ne mǝlaŋ ɓuuru.
18 Ɓǝ faa ɓǝǝ 'nyah suu Hamor ne Sikem wel ahe. 19 We tǝbanna nǝn ne joŋ fan ah ya, mor a 'yah mǝlaŋ Yakuɓ pǝlli. Sikem laŋ a pǝyǝk kǝsyil za yaŋ pah ah daŋ.
20 Hamor ne wel ah Sikem gera zahfah yaŋ ɓǝǝ faara nyi za ɓǝǝra: 21 Za mai ara pǝsãhe, na soɓ ra kaa sǝr mana, mo leara fan gŋ. We ẽe sǝr a pǝ'manne, a kii mor ɓǝǝra. Na ga woo wee ɓǝǝ kanne, na ga nyi wee man nyi ra kan ta. 22 Amma ka zyii joŋra 'yah man ka kaara ne na ka ciŋ za vaŋno ya, sai ka za wǝǝ daŋ na daakan tǝgbana mo daara ɓo ɓe ta. 23 Mo nai ɓe, ŋgaɓ fan ɓǝǝ ne joŋ ɓǝǝ tǝkine faɓal daŋ ka ciŋ ma man a ne? Amma na zyii ɓǝ ɓǝǝra ka mo kaara ne na. 24 Za yaŋ ɓǝǝ daŋ laara ɓǝ faa Hamor ne wel ah Sikem, za wǝǝ ɓǝǝ daara kan daŋ.
25 Amma tǝ zah'nan sai ah ka nwãh ɓǝǝ mbǝ̃ǝ ɓe, wee Yakuɓ gwa, Simon ne Lewi wee mah Dina woora kafahe, danra ge tǝgǝǝ yaŋ 'yaŋ, ikra za wǝǝ ah daŋ. 26 Ge ceera Hamor ne wel ah Sikem ne kafahe ta. So ɓaŋra naa ma ɓǝǝ Dina yaŋ Sikem kalra ne ko. 27 So wee Yakuɓ gera tǝ za mai mo ikra ra ɓo, rera yaŋ ahe, mor ɓeɓra naa ma ɓǝǝ ɓo. 28 Nĩira gwii ɓǝǝ ne dǝǝ ne korro tǝkine fan mai mo no yaŋ ah ne ma lal daŋ. 29 Woora joŋ ɓǝǝ ne wee ne ŋwǝǝ tǝkine fan mai mo ɓǝr yaŋ ɓǝǝ daŋ kal ne ko.
30 So Yakuɓ faa nyi Simon ne Lewi: We zyak me ɓe, we joŋ ka Kanaanien ne Perisien ma kaara sǝr mai mo syiŋra me. Ame laŋ me ne za biŋ, a ga taira tǝ ɓe ka in me pǝ wul ne za yaŋ ɓe daŋ. 31 Zyiira faa: Dǝɓ ga joŋ naa ma ɓuu tǝgbana matǝkoi nai mor ah ɗǝne?
Dina et les Sichémites
V. 1-31: cf. 1 Co 15:33. De 22:28, De 29. Pr 26:24-26. Ge 49:5-7.
1 Dina, la fille que Léa avait enfantée à Jacob, sortit pour voir les filles du pays. 2 Elle fut aperçue de Sichem, fils de Hamor, prince du pays. Il l’enleva, coucha avec elle, et la déshonora. 3 Son cœur s’attacha à Dina, fille de Jacob; il aima la jeune fille, et sut parler à son cœur. 4 Et Sichem dit à Hamor, son père: Donne-moi cette jeune fille pour femme. 5 Jacob apprit qu’il avait déshonoré Dina, sa fille; et, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu’à leur retour. 6 Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler. 7 Et les fils de Jacob revenaient des champs, lorsqu’ils apprirent la chose; ces hommes furent irrités et se mirent dans une grande colère, parce que Sichem avait commis une infamie en Israël, en couchant avec la fille de Jacob, ce qui n’aurait pas dû se faire. 8 Hamor leur adressa ainsi la parole: Le cœur de Sichem, mon fils, s’est attaché à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie. 9 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres. 10 Vous habiterez avec nous, et le pays sera à votre disposition; restez, pour y trafiquer et y acquérir des propriétés. 11 Sichem dit au père et aux frères de Dina: Que je trouve grâce à vos yeux, et je donnerai ce que vous me direz. 12 Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille. 13 Les fils de Jacob répondirent et parlèrent avec ruse à Sichem et à Hamor, son père, parce que Sichem avait déshonoré Dina, leur sœur. 14 Ils leur dirent: C’est une chose que nous ne pouvons pas faire, que de donner notre sœur à un homme incirconcis; car ce serait un opprobre pour nous. 15 Nous ne consentirons à votre désir qu’à la condition que vous deveniez comme nous, et que tout mâle parmi vous soit circoncis. 16 Nous vous donnerons alors nos filles, et nous prendrons pour nous les vôtres; nous habiterons avec vous, et nous formerons un seul peuple. 17 Mais si vous ne voulez pas nous écouter et vous faire circoncire, nous prendrons notre fille, et nous nous en irons. 18 Leurs paroles eurent l’assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor. 19 Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père. 20 Hamor et Sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur ville: 21 Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu’ils restent dans le pays, et qu’ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles. 22 Mais ces hommes ne consentiront à habiter avec nous, pour former un seul peuple, qu’à la condition que tout mâle parmi nous soit circoncis, comme ils sont eux-mêmes circoncis. 23 Leurs troupeaux, leurs biens et tout leur bétail, ne seront-ils pas à nous? Acceptons seulement leur condition, pour qu’ils restent avec nous. 24 Tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville écoutèrent Hamor et Sichem, son fils; et tous les mâles se firent circoncire, tous ceux qui étaient venus à la porte de la ville. 25 Le troisième jour, pendant qu’ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, tombèrent sur la ville qui se croyait en sécurité, et tuèrent tous les mâles. 26 Ils passèrent aussi au fil de l’épée Hamor et Sichem, son fils; ils enlevèrent Dina de la maison de Sichem, et sortirent. 27 Les fils de Jacob se jetèrent sur les morts, et pillèrent la ville, parce qu’on avait déshonoré leur sœur. 28 Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs; 29 ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi: Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n’ai qu’un petit nombre d’hommes; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. 31 Ils répondirent: Traitera-t-on notre sœur comme une prostituée?