Bii rwãh sǝrri
1 Dǝɓlii faa nyi Noa: Mo dan ɓǝr dah ne za yaŋ ɓo daŋ, mor me kwo mo njaŋ pel ɓe kǝsyil zahŋhǝǝtǝ̃ǝ mai daŋ. 2 Mo syen zahban nǝǝ mai mee kwan na a pǝsãh mawǝǝ ne matǝ̃ǝ rǝŋ rǝŋ, amma mo woo mai mee kwan na a ne 'nahm gwa gwa, mawor ne matamme. 3 Mo joŋ nai ne juu ta, mo syen zahban ah rǝŋ rǝŋ, mawǝǝ ne matǝ̃ǝre, ka zahban fan ma wo sǝr daŋ mo vǝr ka. 4 Coŋ zah'nan ɓo rǝŋ, me ga soɓ bam tǝ gin tǝ sǝr zah'nan jemma nai, suŋ jemma nai ta. Me ga vǝr fan ma ne cee mai me joŋ daŋ gin wo sǝrri. 5 Noa joŋ fan mai Dǝɓlii mo cuu nyi ko daŋ.
6 Ne cok bii mo ge tǝ sǝr ka Noa joŋ syii ɓo temere yea. 7 Noa dan ge pǝ dah ne wee ahe, mawin ah tǝkine ŋwǝǝ wee ah ka ǝ̃ǝ pel bii mai mo ga vǝr sǝrri. 8 Kǝsyil nǝǝ masãh ne nǝǝ maɓea ahe, juu tǝkine fan ma ker tǝ sǝr daŋ, 9 danra ge wo Noa pǝ dah gwa gwa tǝgbana mai Masǝŋ mo faa. 10 Ne cok zah'nan rǝŋ ah mo vǝr o, bii ge tǝ sǝr daŋ.
11 Ne cok ah ka Noa joŋ syii ɓo temere yea, amma ne fĩi gwa pǝ zah'nan jemma tǝtǝl rǝŋ pǝzyil fĩi ah zahtǝwoo bii gbǝr mor sǝrri, zahtǝwoo coksǝŋ gbǝr ta. 12 Bam tǝ ge tǝ sǝr zah'nan jemma nai, suŋ jemma nai. 13 Ne zah'nan ah Noa ne wee ah Sem, Kam, Yafet, ne mawin Noa tǝkine ŋwǝǝ wee ah daŋ danra ge pǝ dahe. 14 Zahban nǝǝ cok tǝkine nǝǝ yaŋ camcam daŋ ge danra pǝ dah ah ne Noa, tǝkine fan ma ker tǝ sǝr ne juu ne zahban ɓǝǝ camcam daŋ gera gŋ gwa gwa. 15 Fan ma ne cee mawǝǝ ne matǝ̃ǝ daŋ danra ge wo Noa pǝ dah gwa gwa, 16 tǝgbana mai Masǝŋ mo faa nyi ko. So fahfal ah Masǝŋ coo zahfah dah ge tǝ Noa.
17 Fahfal ah bii ge tǝ sǝr zah'nan jemma nai, bii ah ge pǝlli ŋhaa ɓaŋ dah ge sǝŋ. 18 Bii ah ge tǝ sǝr pǝlli ŋhaa dah zoo ge tǝ bii sǝŋ. 19 Bii ah ge pǝ'man no cam. Waa mawah matǝ sǝr daŋ bii muŋ tǝlǝǝ ahe. 20 Ɗǝk tǝlǝǝ ah ma mor bii i jol jemma tǝtǝl dappe. 21 Fan ma ne cee mai moo kyãhra tǝ sǝr daŋ wukra: juu, nǝǝ yaŋ, nǝǝ cokki, fan ma ker tǝ sǝr tǝkine dǝfuu daŋ. 22 Fan ma ne cee tǝ sǝr daŋ wukki. 23 Masǝŋ vǝr fan ma ne cee mai mo tǝ sǝr daŋ: dǝfuu, fan ma syee ne ɓalle, fan ma ker tǝ sǝr tǝkine juu daŋ wuk tǝɗe', sai coŋ Noa ne zan ah tǝkine fan mai mo ne ki pǝ dah to. 24 Bii ah nǝn tǝ sǝr joŋ zah'nan temere ne jemma dappe.
V. 1-9: cf. Ge 6:8-22. Mt 24:37-39.
1 L’Éternel dit à Noé: Entre dans l’arche, toi et toute ta maison; car je t’ai vu juste devant moi parmi cette génération. 2 Tu prendras auprès de toi sept couples de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle; une paire des animaux qui ne sont pas purs, le mâle et sa femelle; 3 sept couples aussi des oiseaux du ciel, mâle et femelle, afin de conserver leur race en vie sur la face de toute la terre. 4 Car, encore sept jours, et je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et j’exterminerai de la face de la terre tous les êtres que j’ai faits. 5 Noé exécuta tout ce que l’Éternel lui avait ordonné. 6 Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d’eaux fut sur la terre. 7 Et Noé entra dans l’arche avec ses fils, sa femme et les femmes de ses fils, pour échapper aux eaux du déluge. 8 D’entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre, 9 il entra dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, un mâle et une femelle, comme Dieu l’avait ordonné à Noé.
V. 10-24: cf. Pr 29:1. Job 22:15-18. 2 Pi 2:5-92 3:3-12.10 Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre. 11 L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent. 12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits. 13 Ce même jour entrèrent dans l’arche Noé, Sem, Cham et Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils avec eux: 14 eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes. 15 Ils entrèrent dans l’arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie. 16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. 17 Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l’arche, et elle s’éleva au-dessus de la terre. 18 Les eaux grossirent et s’accrurent beaucoup sur la terre, et l’arche flotta sur la surface des eaux. 19 Les eaux grossirent de plus en plus, et toutes les hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. 20 Les eaux s’élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes. 21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. 22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. 23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel: ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. 24 Les eaux furent grosses sur la terre pendant cent cinquante jours.