Yesu kal Mosus ɓe
1 Mor maiko wee pa ɓe ma iŋ ahe, we za mai Masǝŋ mo ɗii we ɓo, we foo ɓǝ Yesu mai Masǝŋ mo pee ge ka yea pa joŋzahsyiŋ malii tǝ ɓǝ iŋ mai na tǝ cuu ɓǝ ahe. 2 Mor joŋ fan njaŋ wo Masǝŋ mai mo nǝǝ ko mor yeɓ ahe, tǝgbana Mosus mo joŋ fan njaŋ pǝ yeɓ yaŋ Masǝŋ daŋ. 3 Dǝɓ mai moo vuu yaŋ a pǝyǝk kal yaŋ ah ɓe. Nai ta, Yesu kii nǝn pǝkoŋ yii kal Mosus ɓe. 4 Yaŋ daŋ dǝɓ yee vuuni, amma Masǝŋ ako ye pa ma vuu fan daŋ. 5 Mosus joŋ fan njaŋ pǝ yaŋ Masǝŋ daŋ, ako ye dǝɓ yeɓ ma faa ɓǝ fan mai Masǝŋ mo tǝ ga faa pelle. 6 Amma Kristu ako ye We matǝ goŋga. Mor ahe, Masǝŋ kan ko ɓo tǝtǝl yaŋ ahe. Ana ye yaŋ ahe, na byak swah zahzyil man ɓo tǝkine soɓ suu man tǝ ɓǝ fan mai na tǝ byak ɓe ko.
Cok 'yak no mor za Masǝŋ
7 Mor ahe, tǝgbana Tǝ'yak Matǝdaŋdaŋ mo faa:
We laa kyaŋ Masǝŋ tǝ'nah ɓe,
8 We yer zahzyil ɓii tǝgbana ma ne cok mai pa ɓii lii mo ŋwoora kyaŋ ne ki ka,
Tǝgbana mai pa ɓii lii ra mo joŋra ne cok ah kǝsyicok mo liira ko gŋ.
9 Masǝŋ faa: Pa ɓii lii kǝǝra me gŋ, liira me ne cok mo kwora yeɓ mai daŋ me joŋ syii jemma nai.
10 Mor ah me ɓaŋ kpãh tǝ ɓǝǝra,
Me faa a joŋra faɓe' pǝ ɓǝ foo ɓǝǝ cẽecẽe.
Zyiira laa zah ɓe ya syaŋsyaŋ!
11 Me ɓaŋ kpãh me haa zah faa:
Ka ga danra pǝ cok mai moo ga 'yakra gŋ ne me ya syaŋsyaŋ!
12 Wee pa ɓe, we joŋ yella, mor ka koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓii mo yea ne zahzyil maɓe' tǝkine bai iŋ ka soɓ Masǝŋ ma ne cee ka. 13 Amma we gbah jol ki zah'nan Masǝŋ daŋ, tǝgbana Ɗerewol mo tǝ faa ɓǝ nyi na tǝ'nahko, mor ka koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓii mo soɓ faɓe' kǝǝ ko tǝkine yer zahzyil ah ka. 14 Mor na tai ki ɓo ne Kristu, sai na gbǝ ɓǝ mai na laa ɓo daga tǝtǝŋ ah uu ne pǝswah ŋhaa vǝr ahe.
15 Ɗerewol faa:
We laa kyaŋ Masǝŋ tǝ'nah ɓe,
We yer zahzyil ɓii tǝgbana ma ne cok mai pa ɓii lii mo joŋra mo ŋwoora kyaŋ ne Masǝŋ ka.
16 Za kẽe ye laa kyaŋ Masǝŋ so ŋwoora kyaŋ ne ki sye ne? Za mai Mosus mo zaŋ ra pǝ̃ǝ gin sǝr Egiɓ ne yo. 17 Masǝŋ ɓaŋ kpãh tǝ zu syii jemma nai sye ne? Ɓaŋ tǝ za mai mo joŋra faɓe', zan ah wukra kǝsyicokki. 18 Ne cok mai Masǝŋ mo haa zah faa: Ka ga danra pǝ cok mai moo ga 'yakra gŋ ne me ya syaŋsyaŋ, faa ɓǝ ah tǝ zu sye ne? Faa tǝ za mai mo ŋwoora kyaŋ. 19 Na kwo gak danra pǝ cok ah ya, mor zyii nyiŋra ɓǝ faa ah ya.
Jésus est supérieur à Moïse. Ne pas imiter l’endurcissement et l’incrédulité des anciens Israélites, mais entrer dans le repos de Dieu
V. 1-6: cf. (No 12:7. De 4:5.) (Hé 1:2. Mt 21:33-38.) Za 6:12, 13.1 C’est pourquoi, frères saints, qui avez part à la vocation céleste, considérez l’apôtre et le souverain sacrificateur de la foi que nous professons, 2 Jésus, qui a été fidèle à celui qui l’a établi, comme le fut Moïse dans toute sa maison. 3 Car il a été jugé digne d’une gloire d’autant supérieure à celle de Moïse que celui qui a construit une maison a plus d’honneur que la maison même. 4 Chaque maison est construite par quelqu’un, mais celui qui a construit toutes choses, c’est Dieu. 5 Pour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé; 6 mais Christ l’est comme Fils sur sa maison; et sa maison, c’est nous, pourvu que nous retenions jusqu’à la fin la ferme confiance et l’espérance dont nous nous glorifions.
V. 7-19: cf. Ps 95:8-11. (No 14. Ps 78. 1 Co 10:1-12.)7 C’est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte,
Le jour de la tentation dans le désert,
9 Où vos pères me tentèrent
Pour m’éprouver, et ils virent mes œuvres
Pendant quarante ans.
10 Aussi je fus irrité contre cette génération, et je dis:
Ils ont toujours un cœur qui s’égare.
Ils n’ont pas connu mes voies.
11 Je jurai donc dans ma colère:
Ils n’entreront pas dans mon repos!
12 Prenez garde, frères, que quelqu’un de vous n’ait un cœur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant. 13 Mais exhortez-vous les uns les autres chaque jour, aussi longtemps qu’on peut dire: Aujourd’hui! Afin qu’aucun de vous ne s’endurcisse par la séduction du péché. 14 Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu’à la fin l’assurance que nous avions au commencement, 15 pendant qu’il est dit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
N’endurcissez pas vos cœurs, comme lors de la révolte. 16 Qui furent, en effet, ceux qui se révoltèrent après l’avoir entendue, sinon tous ceux qui étaient sortis d’Égypte sous la conduite de Moïse? 17 Et contre qui Dieu fut-il irrité pendant quarante ans, sinon contre ceux qui péchaient, et dont les cadavres tombèrent dans le désert? 18 Et à qui jura-t-il qu’ils n’entreraient pas dans son repos, sinon à ceux qui avaient désobéi? 19 Aussi voyons-nous qu’ils ne purent y entrer à cause de leur incrédulité.