Masǝŋ ne 'yah zan ah ma ŋwookyaŋ ko
1 So Dǝɓlii faa: Ne cok Israel mo yea pǝlaŋne, me 'yah ko, ame ɗii ko pǝ̃ǝ gin sǝr Egiɓ mor ako ye we ɓe. 2 Me gbǝ ko mor ako ye we ɓe, amma so soɓ me ɓoo. Za ɓe ŋgomra fan joŋ syiŋ wo Ba'al ne ko, tǝǝra ɓǝrdi wo masǝŋ ki ra. 3 Ame ye cuu ɓaŋ ɓal syel nyi Israel, me ɓaŋ za ɓe tǝ jolle. Amma ne daŋ laŋ tǝra sõone me ye pa byak ɓǝǝra, tǝra ya. 4 Ame zaŋ ra ge wo ɓe ne ɓǝ faa ma'nyah ah tǝkine 'yahe, me woo ra, me koo ra ge fahfalle, me ɗǝŋ suu ɓe gee ra sǝŋ ka mo zwahra won ɓe kǝ̃ǝre.
5 So zyiira ka pii soo gin wo ɓe ya, mor maiko, sai a jinra ga sǝr Egiɓ katãako. Asiria ye ga kaa swah tǝ ɓǝǝra. 6 Sal ga ɗaŋ yaŋ ɓǝǝ maluu vaŋno vaŋno daŋ, a ga 'walra zah ɓaale yaŋ ah ra ga sǝŋ, me ga vǝr za ɓe, mor a joŋra fan mai ara ne suu ɓǝǝ moo foora a pǝsãh to. 7 Soɓra me ɓoo, amma ka gak peera bai ren reba ah ya, a ga yera yee mor faswaa mayǝk mai mo kan ɓo tǝtǝl ɓǝǝra, so dǝɓ ma ga ɓaŋ gin tǝtǝl ɓǝǝ ga lal ka yea ya.
8 Israel, me ga joŋ we joŋ ɗǝne? Me ga soɓ we ɓoo ne? Me ga muŋ we tǝgbana me muŋ yaŋ Adma ne? Wala me ga joŋ wo ɓii na me joŋ ne yaŋ Zeboim ne? Zahzyil ɓe laŋ ka ga soɓ mee joŋ wo ɓii nai ya ta, mor me tǝ 'yah we pǝlli. 9 Me ka ga ɓaŋ kpãh ŋgoŋ kiita tǝ ɓii ne ya, me ka ga ɓeɓ Israel faɗa yao, mor ame ye Masǝŋ, me ye ka dǝfuu ya. Ame ye Dǝɓ Matǝdaŋdaŋ, me no ne we, me ka ga ge wo ɓii ne kpãh yao.
10 Me ga ɓyaŋ ɓǝ tǝ za syiŋ Israel tǝgbana ɓolle, so za ɓe ga syeera mor ɓe. A ga hǝǝra gin fah kǝmorcomlil ge wo ɓe hǝǝre. 11 A ga zwǝǝra gin sǝr Egiɓ ge na juu, a zwǝǝra sǝr Asiria ge na matǝvaare. Me ga woo ra rǝk pǝ yaŋ ɓǝǝ faɗa. Ame Dǝɓlii me ye faa ɓo.
Masǝŋ lai za Israel tǝkine za Yuda
12 So Dǝɓlii faa: Za Israel ryaŋra me ɓo ne ber tǝkine vǝrvǝr. Za Yuda ŋwoora kyaŋ ɓo ne me Masǝŋ matǝ goŋga matǝdaŋdaŋ ga 'wa ba.
Ingratitude d’Israël et compassion de Dieu
V. 1-7: cf. Jé 2:1-9. De 32:9-25.
1 Quand Israël était jeune, je l’aimais,
Et j’appelai mon fils hors d’Égypte.
2 Mais ils se sont éloignés de ceux qui les appelaient;
Ils ont sacrifié aux Baals,
Et offert de l’encens aux idoles.
3 C’est moi qui guidai les pas d’Éphraïm,
Le soutenant par ses bras;
Et ils n’ont pas vu que je les guérissais.
4 Je les tirai avec des liens d’humanité, avec des cordages d’amour,
Je fus pour eux comme celui qui aurait relâché le joug près de leur bouche,
Et je leur présentai de la nourriture.
5 Ils ne retourneront pas au pays d’Égypte;
Mais l’Assyrien sera leur roi,
Parce qu’ils ont refusé de revenir à moi.
6 L’épée fondra sur leurs villes,
Anéantira, dévorera leurs soutiens,
A cause des desseins qu’ils ont eus.
7 Mon peuple est enclin à s’éloigner de moi;
On les rappelle vers le Très-Haut,
Mais aucun d’eux ne l’exalte.
V. 8-11: cf. Jé 31:18-21. És 27:12, És 13.
8 Que ferai-je de toi, Éphraïm?
Dois-je te livrer, Israël?
Te traiterai-je comme Adma?
Te rendrai-je semblable à Tseboïm?
Mon cœur s’agite au-dedans de moi,
Toutes mes compassions sont émues.
9 Je n’agirai pas selon mon ardente colère,
Je renonce à détruire Éphraïm;
Car je suis Dieu, et non pas un homme,
Je suis le Saint au milieu de toi;
Je ne viendrai pas avec colère.
10 Ils suivront l’Éternel, qui rugira comme un lion,
Car il rugira, et les enfants accourront de la mer.
11 Ils accourront de l’Égypte, comme un oiseau,
Et du pays d’Assyrie, comme une colombe.
Et je les ferai habiter dans leurs maisons, dit l’Éternel.