1 Awe za joŋzahsyiŋrĩ, we laa. Za Israel, we syii sok we laa. Awe za ma morsǝ̃ǝ goŋe, we laa. Kiita tǝ ga ŋgoŋ tǝtǝl ɓiiri, mor awe tǝgbana mǝmmǝǝ pǝ cok Mispa, awe tǝgbana kpǝram tǝwaa Tabor, 2 tǝkine lak maɗǝk tǝ ɓoroo ah Sittim. Me ga ŋgoŋ kiita tǝtǝl ɓii daŋ. 3 Ame tǝ ɓǝ Israel ne fan joŋ ah ɓe, ka gak muŋ ɓǝ suu ah pel ɓe ya. Ako ye mawin matǝkoi ahe, zan ah ka ne swah ka gak syee mor ɓe ya.
Hosea faa ɓǝ tǝ ɓǝ masǝŋ ki ra
4 Faɓe' mai mo tǝ joŋra, cak zah ɓǝǝ ɓo ne pii soo gin wo Masǝŋ ɓǝǝra. Ɓǝ masǝŋ ki ra kaa swah ɓo tǝ ɓǝǝra, tǝra Dǝɓlii yao. 5 Yii suu za Israel moo yiira, ɓǝ ah so jin ce ra ɓo. Faɓe' ɓǝǝ so joŋ ra zyak fahlii ɓo, za Yuda laŋ so zyak fahlii ne ra ta. 6 A woora pǝsǝ̃ǝ ɓǝǝ ne dǝǝ ɓǝǝ gin joŋ syiŋ wo Dǝɓlii ne ko, amma ɓǝ ah ka so joŋ fan ki wo ɓǝǝr a. Ka gak lwaara ko ne ya, mor ako soɓ ra ɓe. 7 Mor joŋra tǝgbana mawin matǝkoi, soɓra Dǝɓlii ɓo, wee ɓǝǝ mo bemra ɓo laŋ, mǝ Dǝɓlii ye ka. Zǝzǝ̃ǝko a ga muŋra ne sǝr ɓǝǝ daŋ.
Sal kǝsyil za Israel ne za Yuda
8 We ul kokõorĩi sal Gibea! We so ul yaŋ Rama! We dǝǝgor sal yaŋ Betel! Awe za Benyaamin, we ruu salle! 9 Zah'nan kiita ge dai ɓe, za Israel ga ɓeɓɓe. Za Israel, fan mai ga joŋ 'manna 'manna.
10 Dǝɓlii faa: Me ɓaŋ kpãh ɓo tǝ zaluu Yuda, mor ge ɗaŋra sǝr Israel, bǝǝra sǝr ɓǝǝra, woora fan ɓǝǝra. Me ga ŋgoŋ kiita ge tǝ ɓǝǝra, kiita ah ga ge tǝ ɓǝǝ tǝgbana bii. 11 Za Israel a 'yahra syee mor fan makol ahe, tǝ laara bone mor me ŋgoŋ kiita ɓo tǝ ɓǝǝra. 12 Me ga soɓ ɓeɓ ge tǝ za Israel, me ga soɓ syem ma ɗii ne lwaamolii ge tǝ za Yuda ka vǝr ra ga lalle.
13 Ne cok Israel mo kwo syem mai ako mo ne ɓe, so Yuda mo kwo bone mai mo tǝ laako ɓe, so Israel a ga kal ga Asiria ka ga fii goŋ malii gŋ ka mo gbah jol ahe, amma ne daŋ ka gak laɓ syem ɓǝǝ wala vǝr ɓǝ bone ɓǝǝr a. 14 So ame ne suu ɓe me ga ur ne za Israel ne za Yuda tǝgbana ɓolle, me ga pahl ra myah vaŋno vaŋno, so me ga soɓ ra, me zol kalle. Ne cok me tǝ kwak ra ɓe, dǝɓ ma gak ga ǝ̃ǝ ra jol ɓe ka yea ya.
15 Me ga soɓ za ɓe ka mo laara bone pǝ'man mor faɓe' ɓǝǝ mo tǝ joŋra, ka mo piira soo ge toobii pel ɓe. Ɗah maki mo tǝ laara bone ɓe, a ga toora bii pel ɓe no ne?
Le châtiment
V. 1-10: cf. (Os 6:8-10. Am 5:21-27.)1 Écoutez ceci, sacrificateurs!
Sois attentive, maison d’Israël!
Prête l’oreille, maison du roi!
Car c’est à vous que le jugement s’adresse,
Parce que vous avez été un piège à Mitspa,
Et un filet tendu sur le Thabor.
2 Par leurs sacrifices, les infidèles s’enfoncent dans le crime,
Mais j’aurai des châtiments pour eux tous.
3 Je connais Éphraïm,
Et Israël ne m’est point caché;
Car maintenant, Éphraïm, tu t’es prostitué,
Et Israël s’est souillé.
4 Leurs œuvres ne leur permettent pas de revenir à leur Dieu,
Parce que l’esprit de prostitution est au milieu d’eux,
Et parce qu’ils ne connaissent pas l’Éternel.
5 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui;
Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité;
Avec eux aussi tombera Juda.
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher l’Éternel,
Mais ils ne le trouveront point:
Il s’est retiré du milieu d’eux.
7 Ils ont été infidèles à l’Éternel,
Car ils ont engendré des enfants illégitimes;
Maintenant un mois suffira pour les dévorer avec leurs biens.
8 Sonnez de la trompette à Guibea,
Sonnez de la trompette à Rama!
Poussez des cris à Beth-Aven!
Derrière toi, Benjamin!
9 Éphraïm sera dévasté au jour du châtiment;
J’annonce aux tribus d’Israël une chose certaine.
10 Les chefs de Juda sont comme ceux qui déplacent les bornes;
Je répandrai sur eux ma colère comme un torrent.
V. 11-15: cf. (2 R 15:19. 2 Ch 28:16, 20, 21.) Os 13:6-9.11 Éphraïm est opprimé, brisé par le jugement,
Car il a suivi les préceptes qui lui plaisaient.
12 Je serai comme une teigne pour Éphraïm,
Comme une carie pour la maison de Juda.
13 Éphraïm voit son mal, et Juda ses plaies;
Éphraïm se rend en Assyrie, et s’adresse au roi Jareb;
Mais ce roi ne pourra ni vous guérir,
Ni porter remède à vos plaies.
14 Je serai comme un lion pour Éphraïm,
Comme un lionceau pour la maison de Juda;
Moi, moi, je déchirerai, puis je m’en irai,
J’emporterai, et nul n’enlèvera ma proie.
15 Je m’en irai, je reviendrai dans ma demeure,
Jusqu’à ce qu’ils s’avouent coupables et cherchent ma face.
Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.