1 Me ga faa ɓǝ ka swaa Jerusalem ne ko, me ka yea zah ɓe ya, sai ka ǝ̃ǝko ɓe, kacella ah mo ne ko a sǝǝ tǝgbana wii moo sǝǝ ne suŋni. 2 Jerusalem, za sǝr ga kwora mo kaa kacella ɓo! Za goŋ ɓǝǝ daŋ a ga ẽera yǝk ɓo, a ga ɗiira mo ne tǝɗii mafuu mai Dǝɓlii ne suu ah mo ɗii mo ɓo ne ko. 3 Mo ga yea wo Dǝɓlii tǝgbana njok masãh ahe. 4 Ka ga ɗiira mo ne Yaŋra-Ɓe faɗa yao, wala ka ga ɗiira sǝr ɓo ne Mawin-Ma-Bai-Wor faɗa yao, tǝɗii ɓo mafuu a ga ɗii ne Masǝŋ-Laa-Pǝ'nyah-Ne-Ki. A ga ɗiira sǝr ɓo ne Mawin-Ma-Kan-Worre, mor Dǝɓlii tǝ laa pǝ'nyah ne mo, a ga yea wo sǝr ɓo tǝgbana wor ahe. 5 Dǝɓlii ga ɓaŋ mo tǝgbana tǝbanna moo ɓaŋ winni, we ga laa pǝ'nyah wo ki tǝgbana woi moo laara ki pǝ'nyah ne wor ahe.
6 Jerusalem, me rǝk za byak cok ɓo tǝ ɓaale ɓo sǝŋ. Com ne suŋ daŋ ka yeara zah ya. A ga joŋra Dǝɓlii foo ɓǝ faa ah mo faa ɓo, ka soɓra ko yaŋ ya syaŋsyaŋ. 7 Ka ga soɓra ko 'yak ya, sai ka zyeɓ Jerusalem uu pǝsãh joŋ yaŋ ah na yaŋ mayǝk ah wo dunia daŋ ɓe.
8 Dǝɓlii haa zah ne suu ahe, so swah ah ye ga joŋ ɓǝ faa ahe: Za syiŋ ɓo ka ga rera sor ɓo ya, za gwǝǝ ka ga zwahra bii lee kpuu vin ɓo ya ta. 9 Amma awe za ma pǝǝ sor ah we so ga tai fagwahl ahe, we ye ga re fan ahe, we ga joŋ osoko nyi Dǝɓlii. Awe za mai we ŋhǝǝ lee kpuu vin ahe, we ye ga zwah bii ah zah yaŋ ɓe.
10 Za yaŋ Jerusalem, we pǝ̃ǝ ge lalle, we zyeɓ fahlii mor za ɓii mai mo tǝ piira soo gin yaŋ. We zyeɓ fahlii malii ahe, we nǝǝ tǝsal gŋ ge lalle. We ɓaŋ tutowal ge sǝŋ ka za sǝr mo tǝra, 11 Dǝɓlii tǝ faa ɓǝ nyi za sǝr daŋ: We faa nyi za yaŋ Jerusalem, Dǝɓlii pa ǝ̃ǝ ɓii tǝ ginni, woo zan ah mai mo wǝǝra ɓo mor jol tǝ gin ne ko. 12 A ga ɗiira we ne Za-Masǝŋ-Matǝdaŋdaŋ, za mai Dǝɓlii mo ǝ̃ǝ ra ɓo. A ga ɗiira Jerusalem ne Yaŋ-Mai-Masǝŋ-Mo-Tǝ-'Yahe, yaŋ mai Masǝŋ mo ka yaŋ ya.
Instances pour la venue du salut
V. 1-5: cf. (És 61:3-11; 65:15, 18, 19.) Os 2:20-25.
1 Pour l’amour de Sion je ne me tairai point,
Pour l’amour de Jérusalem je ne prendrai point de repos,
Jusqu’à ce que son salut paraisse, comme l’aurore,
Et sa délivrance, comme un flambeau qui s’allume.
2 Alors les nations verront ton salut,
Et tous les rois ta gloire;
Et l’on t’appellera d’un nom nouveau,
Que la bouche de l’Éternel déterminera.
3 Tu seras une couronne éclatante dans la main de l’Éternel,
Un turban royal dans la main de ton Dieu.
4 On ne te nommera plus délaissée,
On ne nommera plus ta terre désolation;
Mais on t’appellera mon plaisir en elle,
Et l’on appellera ta terre épouse;
Car l’Éternel met son plaisir en toi,
Et ta terre aura un époux.
5 Comme un jeune homme s’unit à une vierge,
Ainsi tes fils s’uniront à toi;
Et comme la fiancée fait la joie de son fiancé,
Ainsi tu feras la joie de ton Dieu.
V. 6-9: cf. (Ps 122:6-9. Éz 36:33-37. Mt 6:10.)
6 Sur tes murs, Jérusalem, j’ai placé des gardes;
Ils ne se tairont ni jour ni nuit.
Vous qui la rappelez au souvenir de l’Éternel,
Point de repos pour vous!
7 Et ne lui laissez aucune relâche,
Jusqu’à ce qu’il rétablisse Jérusalem
Et la rende glorieuse sur la terre.
8 L’Éternel l’a juré par sa droite et par son bras puissant:
Je ne donnerai plus ton blé pour nourriture à tes ennemis,
Et les fils de l’étranger ne boiront plus ton vin,
Produit de tes labeurs;
9 Mais ceux qui auront amassé le blé le mangeront
Et loueront l’Éternel,
Et ceux qui auront récolté le vin le boiront,
Dans les parvis de mon sanctuaire.
V. 10-12: cf. (És 40:1-11. Za 9:9-12.)
10 Franchissez, franchissez les portes!
Préparez un chemin pour le peuple!
Frayez, frayez la route, ôtez les pierres!
Élevez une bannière vers les peuples!
11 Voici ce que l’Éternel proclame aux extrémités de la terre:
Dites à la fille de Sion:
Voici, ton sauveur arrive;
Voici, le salaire est avec lui,
Et les rétributions le précèdent.
12 On les appellera peuple saint, rachetés de l’Éternel;
Et toi, on t’appellera recherchée, ville non délaissée.