1 Mor fẽe mo ŋgǝ̃ǝ coksǝŋ ka mo gbǝr mo ɗǝr ge sǝŋ ya ne? Waa ga kwora mo, a ga ɗuura galle. 2 A ga coora coo tǝgbana wii moo zǝǝ bii zǝǝre. Mo ge mo cuu swah ɓo nyi za syiŋ ɓo. Mo joŋ za sǝr ka mo coora pel ɓo coo. 3 Amo ge, mo joŋ dǝǝbǝǝri mai ru kwo wala laa ɓǝ ah taa ya. Waa kwora mo, so laŋra ne gal geri geri. 4 Koo dǝɓ vaŋno laa wala kwo Masǝŋ maki ah ma na mo, ka ǝ̃ǝ za mai mo soɓra suu ɓǝǝ wol ah taa ya. 5 Amo nyiŋ za mai moo laara pǝ'nyah ne joŋ fan matǝ njaŋ ahe, za mai moo syeera tǝgbana mo 'yahe. Amo ɓaŋ kpãh ɓo ne ru, amma so ru joŋ faɓe', ru 'yaŋ kpãh ɓo malii ah urri, ru joŋ faɓe' ge pel tǝgbana matãa. 6 Aru daŋ ru ye za joŋ faɓe', yeɓ sãh ɓuu a tǝgbana mbǝro mai mo ii ɓo ne 'nahmme. Aru tǝgbana goo kpuu mayak ah mai zyak moo woo kal ne ko mor faɓe' mai ruu joŋni. 7 Koo dǝɓ ma juupel wo ɓo vaŋno kǝka, dǝɓ ma ga wo ɓo mor fii gbah jol vaŋno laŋ kǝka ta. Amo muŋ suu ɓo ɓo wo ɓuuru, mo soɓ ru ɓoo ɓo mor faɓe' ɓuu ruu joŋni.
8 Amma Dǝɓlii, amo ye pa ɓuuru, aru tǝgbana vuuri, amo ye pa vuu ahe, mo ye joŋ ru daŋ. 9 Mo ɓaŋ kpãh tǝ ɓuu pǝ'man nai ka, mo foo ɓǝ faɓe' ɓuu ge liilii kao, mor aru ye za ɓo, mo kwo syak tǝ ɓuuru. 10 Yaŋ ɓo maluu mai mo nǝǝ ra ɓo kŋ ciŋra cok kol ɓe. 11 Jerusalem ciŋ fǝl ɓe, yaŋ Masǝŋ ɓuu mai mo daŋdaŋ pǝ cok masãh ah mai pa ɓuu lii mo yea tǝ yiira mo gŋ kŋ sye wii ɓe, cok mai ru 'yah pǝlli daŋ ciŋ fǝl ɓo ta. 12 Dǝɓlii, ɓǝ ah mo joŋ ɓo naiko, mo ga kaa 'wa nai bai joŋ ɓǝ ki ka soɓ ru laa bone kal tǝ mai ruu gak uu gŋ ne?
1 Comme s’allume un feu de bois sec,
Comme s’évapore l’eau qui bouillonne;
Tes ennemis connaîtraient ton nom,
Et les nations trembleraient devant toi.
2 Lorsque tu fis des prodiges que nous n’attendions pas,
Tu descendis, et les montagnes s’ébranlèrent devant toi.
3 Jamais on n’a appris ni entendu dire,
Et jamais l’œil n’a vu qu’un autre dieu que toi
Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
4 Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice,
De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi.
Mais tu as été irrité, parce que nous avons péché;
Et nous en souffrons longtemps jusqu’à ce que nous soyons sauvés.
5 Nous sommes tous comme des impurs,
Et toute notre justice est comme un vêtement souillé;
Nous sommes tous flétris comme une feuille,
Et nos crimes nous emportent comme le vent.
6 Il n’y a personne qui invoque ton nom,
Qui se réveille pour s’attacher à toi:
Aussi nous as-tu caché ta face,
Et nous laisses-tu périr par l’effet de nos crimes.
V. 7-11: cf. És 63:15-19. (Ps 74 et 79).
7 Cependant, ô Éternel, tu es notre père;
Nous sommes l’argile, et c’est toi qui nous as formés,
Nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
8 Ne t’irrite pas à l’extrême, ô Éternel,
Et ne te souviens pas à toujours du crime;
Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
9 Tes villes saintes sont un désert;
Sion est un désert,
Jérusalem une solitude.
10 Notre maison sainte et glorieuse,
Où nos pères célébraient tes louanges,
Est devenue la proie des flammes;
Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
11 Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu?
Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès?