Jeremias fifii zah Dǝɓlii
1 Dǝɓlii, me tǝ faa ɓǝ ne mo ɓe, goŋga ma ɓo a ga uu, amma ne daŋ laŋ me 'yah fifii zah ɓo tǝ ɓǝ kiita. Mor fẽe za faɓe' a yeara jam ne? Mor fẽe za matǝ vǝrvǝr a yeara ne pejii pǝ fan joŋ ɓǝǝ ne? 2 Amo pea ra ge sǝŋ, so ara laŋ jwǝǝra sǝ̃ǝre, giŋra, so leera syẽmme, a faara ɓǝ ɓo pǝ zah ɓǝǝ cẽecẽe, amma so ka ɓaŋra syiŋ ɓo 'manna 'manna ya. 3 Amma Dǝɓlii, amo tǝ me ɓe, amo kwan fan joŋ ɓe no, mo tǝ ɓe, me 'yah mo. Mo kwak za faɓe' rai tǝgbana pǝsǝ̃ǝ mai za moo kwakra ga cok ŋgoŋ ne ko, mo ŋgee ra rǝk nǝkah cam ŋhaa ka zah'nan ŋgom ɓǝǝ mo ge dai. 4 Sǝr ɓuu ga yea pǝyak nai ga lii ne? Fãa mai mo pǝ 'wah daŋ a ga rẽe nai ga lii ne? Faɓal ne juu daŋ tǝ wukra, mor faɓe' za mai mo kaara ɓo pǝ sǝr maiko, moo so faara mo tǝ ɓǝ fan joŋ ɓǝǝr a.
5 Dǝɓlii faa nyi me: Jeremias, lii zah maɗul ne dǝfuu mo tǝ gaɓ mo ɓe, mo so gak lii ne pǝr suu ɗǝne? Ne cok mo laa suu ɓo pǝ'nyah pǝ sǝr mai mo jam ya, amma mo gak ga kaa kǝsyil kpuu matǝ mbaŋmbaŋ ah kah el Yordan ɗǝne? 6 Koo wee pa ɓo, za yaŋ pa ɓo mai ara ye mo zum ɓo, mo kaara tǝkor ɓo, mo taira zah joŋ ɓǝɓe' wo ɓo, mo so tǝ faara ɓǝ 'nyah nyi mo laŋ, mo nyiŋ ɓǝ ɓǝǝ ka.
Dǝɓlii tǝ swaa ɓǝ zan ahe
7 Dǝɓlii faa: Ame soɓ za ɓe ɓe, ame ɓoo za mai me nǝǝ ra ɓo kŋ ge lal ɓe, me soɓ za mai me 'yah ra ge mor jol za syiŋ ɓǝǝ ɓe. 8 Za ɓe mai me nǝǝ ra ɓo, so urra ɓo ne me tǝgbana ɓol moo ur ne dǝɓɓi, a ɓyaŋra ɓǝ tǝ ɓe o, mor ah me so syiŋ ra ɓo. 9 Za ɓe mai me nǝǝ ra ɓo, ara tǝgbana papǝlamma mai papǝlamma manyeeki ah moo taira tǝl ah moo faara: Fafyãh cokki, we ge tai ne ru na joŋ fĩi. 10 Za goŋ pǝ sǝr camcam nyiŋra 'wah kpuu vin ɓe, dahra 'wah ɓe ne ɓalle, joŋra sǝr ɓe mai me 'yah ɓo so ciŋ cok kolle. 11 Joŋra sǝr ah na fan kolle, ɓeɓ ɓe, ciŋ fan ki pel ɓe yao, sǝr ah ne lii ah daŋ ciŋ cok kol ɓe, dǝɓ ma ɓaŋ syiŋ ah kǝkao. 12 Za ma nyiŋra cok gera ɓo pǝ cok ma tǝgee ah ra camcam, mor me pee sal ɓo ka ɓeɓ sǝr ah ne lii ah daŋ, koo dǝɓ vaŋno laŋ ka ga kaa jam ya. 13 Za ɓe ruura sorre, amma so fer ciŋ waa. Joŋra yeɓ pǝlli, amma lwaara fan ki ya, mor kpãh mai me ɓaŋ ɓo tǝ ɓǝǝra, ako ye joŋ lwaara fakpãhpǝǝ ya.
Dǝɓlii faa ɓǝ tǝ za jǝk Israel
14 Dǝɓlii faa: Ame no ne ɓǝ ka faa tǝ za jǝk Israel maɓea mai mo ɓeɓra sǝr mai me nyi ɓo nyi za ɓe Israel. Me ga nĩi ra gin pǝ sǝr ɓǝǝ kal tǝgbana me tǝ ga nĩi za Yuda gin pǝ sǝr ma ɓǝǝ kal ta. 15 Amma fahfal me woo ra kal ne ɓe, me so ga kwo syak tǝ ɓǝǝra, me ga zaŋ ra pii soo ge pǝ cok ɓǝǝ ne ko, zune daŋ a ga pǝ sǝr mǝ ahe. 16 A ga feera zah fan joŋ za ɓe, a ga haara zah ne faa: 'Manna, tǝgbana Masǝŋ mo no sǝŋ, na mai mo yea tǝ cuura nyi za ɓe ka haa zah ne Ba'al ta. Mo joŋra nai ɓe, a ga yeara ne faren kǝsyil za ɓe, a ga laara pǝ'nyahre. 17 Amma za sǝr mai mo zyiira ka laa zah ya ɓe, me ga muŋ zah ahe, me vǝr ra tǝɗe'. Ame Dǝɓlii me faa naiko.
Pourquoi le méchant prospère-t-il?
V. 1-6: cf. Ps 73. (Pr 24:10. Hé 12:2-4.)
1 Tu es trop juste, Éternel, pour que je conteste avec toi;
Je veux néanmoins t’adresser la parole sur tes jugements:
Pourquoi la voie des méchants est-elle prospère?
Pourquoi tous les perfides vivent-ils en paix?
2 Tu les as plantés, ils ont pris racine,
Ils croissent, ils portent du fruit;
Tu es près de leur bouche,
Mais loin de leur cœur.
3 Et toi, Éternel, tu me connais,
Tu me vois, tu sondes mon cœur qui est avec toi.
Enlève-les comme des brebis qu’on doit égorger,
Et prépare-les pour le jour du carnage!
4 Jusques à quand le pays sera-t-il dans le deuil,
Et l’herbe de tous les champs sera-t-elle desséchée?
A cause de la méchanceté des habitants,
Les bêtes et les oiseaux périssent.
Car ils disent: Il ne verra pas notre fin.
5 Si tu cours avec des piétons et qu’ils te fatiguent,
Comment pourras-tu lutter avec des chevaux?
Et si tu ne te crois en sûreté que dans une contrée paisible,
Que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain?
6 Car tes frères eux-mêmes et la maison de ton père te trahissent,
Ils crient eux-mêmes à pleine voix derrière toi.
Ne les crois pas, quand ils te diront des paroles amicales.
Le pays ravagé. Prophétie sur ses dévastateurs
V. 7-13: cf. Jé 4:6, etc. 2 R 24:1, etc.
7 J’ai abandonné ma maison,
J’ai délaissé mon héritage,
J’ai livré l’objet de mon amour aux mains de ses ennemis.
8 Mon héritage a été pour moi comme un lion dans la forêt,
Il a poussé contre moi ses rugissements;
C’est pourquoi je l’ai pris en haine.
9 Mon héritage a été pour moi un oiseau de proie, une hyène;
Aussi les oiseaux de proie viendront de tous côtés contre lui.
Allez, rassemblez tous les animaux des champs,
Faites-les venir pour qu’ils le dévorent!
10 Des bergers nombreux ravagent ma vigne,
Ils foulent mon champ;
Ils réduisent le champ de mes délices
En un désert, en une solitude.
11 Ils le réduisent en un désert;
Il est en deuil, il est désolé devant moi.
Tout le pays est ravagé,
Car nul n’y prend garde.
12 Sur tous les lieux élevés du désert arrivent les dévastateurs,
Car le glaive de l’Éternel dévore le pays d’un bout à l’autre;
Il n’y a de paix pour aucun homme.
13 Ils ont semé du froment, et ils moissonnent des épines,
Ils se sont fatigués sans profit.
Ayez honte de ce que vous récoltez,
Par suite de la colère ardente de l’Éternel.
V. 14-17: cf. Jé 25:9-11. Za 2:8-11.
14 Ainsi parle l’Éternel sur tous mes méchants voisins,
Qui attaquent l’héritage que j’ai donné à mon peuple d’Israël:
Voici, je les arracherai de leur pays,
Et j’arracherai la maison de Juda du milieu d’eux.
15 Mais après que je les aurai arrachés,
J’aurai de nouveau compassion d’eux,
Et je les ramènerai chacun dans son héritage,
Chacun dans son pays.
16 Et s’ils apprennent les voies de mon peuple,
S’ils jurent par mon nom, en disant:
L’Éternel est vivant!
Comme ils ont enseigné à mon peuple à jurer par Baal,
Alors ils jouiront du bonheur au milieu de mon peuple.
17 Mais s’ils n’écoutent rien,
Je détruirai une telle nation,
Je la détruirai, je la ferai périr, dit l’Éternel.