1 So Joɓ zyii ɓǝ zah Dǝɓlii faa: 2 Dǝɓlii, me tǝ ɓe, amo pǝswahe, mo gak joŋ fan mai daŋ zahzyil ɓo mo 'yahe. 3 Amo fifii faa, ame laŋ, me tǝ fan ki ya, me so fii ɓǝ fatan ɓo mor fẽene? Ame faa ɓǝ tǝ fan magaɓ ma'man ah mai mo kal tǝtǝl ɓe ɓo ne laa mor ahe. 4 Amo faa nyi me, me kaa 'wa me syii sok laa ɓǝ mai mo tǝ ga faa nyi me, ka me so zyii fii ah zah ɓo. 5 Me yea tǝ laa ɓǝ ɓo zah za ne sok laa to, amma zǝzǝ̃ǝ me kwo mo ne nahnǝn ɓe gur ɓe. 6 Swãa re me ɓo tǝ ɓǝ mai me faa ɓo daŋ, mor ah me toobii me kaa pǝ ɓǝm tǝkine sãhe.
In zah ɗerewol
7 Fahfal Dǝɓlii mo faa ɓǝ mai daŋ nyi Joɓ, so faa nyi Elifas: Ame ɓaŋ kpãh ɓo tǝ ɓo tǝkine bai ɓo matǝ gwa, mor we faa goŋga tǝ ɓe tǝgbana dǝɓ yeɓ ɓe Joɓ ya. 8 Zǝzǝ̃ǝko we woo ŋgǝǝri rǝŋ ne kǝbǝr gŋ rǝŋ ta, ka we ge wo Joɓ ne ka joŋ syiŋ ne mor ɓiiri. Joɓ ga juupel mor ɓiiri, so me ga laa juupel ahe, me ka joŋ wo ɓii pǝɓe' tǝgbana fan mai we joŋ ya. Awe faa goŋga tǝ ɓe na Joɓ ya.
9 Elifas, Bilda ne Sofar joŋra tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa nyi ra ka joŋni, so Dǝɓlii laa juupel Joɓ mor ɓǝǝra.
10 So fahfal Joɓ mo juupel mor bai ah ra matǝ sai, Dǝɓlii so joŋ gboŋgboŋ wo Joɓ faɗa, ɓoo joŋ ah ge pel zahlǝŋ gwa gwa, ŋhaa kal mai mo yea ne kǝpelle. 11 Wee pah Joɓ mawǝǝ ne maŋwǝǝ tǝkine za mai mo tǝra ko ɓo daŋ a gin ẽera ko, a joŋra fĩi ne ki yaŋ ahe, a yeera syak tǝl ahe, a so swaara zahzyil nyi ko tǝ ɓǝ bone mai Dǝɓlii mo rǝk tǝtǝl ah mo laako ɓo. Zune kǝsyil ɓǝǝ daŋ a nyi solai nyi ko tǝkine vãm kaŋnyeeri.
12 Dǝɓlii so ẽe Joɓ kal mai mo ẽe ko kǝpelle. So lwaa pǝsǝ̃ǝ 14.000, njoŋnjoŋ 6.000, wǝǝ dǝǝ 2.000, korro 1.000. 13 So lwaa bem wee wǝǝ rǝŋ ne wee maŋwǝǝ gŋ sai. 14 Ɗii mǝlaŋ ah malii ne Jemima, ɗii patǝ gwa ah ne Kesia, ɗii patǝ sai ɓǝǝ ne Keren-Happuk. 15 Ŋwǝǝ masãh ah na wee Joɓ maŋwǝǝ kǝka wo sǝr ne cok ah ya. Pa ɓǝǝ nyi fahlii nyi ra ka mo rera yaŋ ah tǝkine wee pa ɓǝǝ mawǝǝre.
16 Joɓ so joŋ syii fahfal ah temere ne jemma nai, kwo wee ɓǝr wee ah ra tǝkine wee ɓǝr wee ɓǝǝra. 17 So fahfal ah Joɓ wuu, ka tam pǝsãh ɓe.
Humiliation et repentir de Job
V. 1-6: cf. Job 39:34-38. (És 6:1-5; 57:15.) Da 4:34-37.1 Job répondit à l’Éternel et dit:
2 Je reconnais que tu peux tout,
Et que rien ne s’oppose à tes pensées.
3 Quel est celui qui a la folie d’obscurcir mes desseins?
Oui, j’ai parlé, sans les comprendre,
De merveilles qui me dépassent et que je ne conçois pas.
4 Écoute-moi, et je parlerai;
Je t’interrogerai, et tu m’instruiras.
5 Mon oreille avait entendu parler de toi;
Mais maintenant mon œil t’a vu.
6 C’est pourquoi je me condamne et je me repens
Sur la poussière et sur la cendre.
Retour de Job à la prospérité
V. 7-17: cf. (Ge 20:7, 17. Ja 5:16-18.) (Ja 4:10; Ps 5:11; 1:12.) Ps 30:6.7 Après que l’Éternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Éliphaz de Théman: Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n’avez pas parlé de moi avec droiture comme l’a fait mon serviteur Job. 8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c’est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie; car vous n’avez pas parlé de moi avec droiture, comme l’a fait mon serviteur Job. 9 Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l’Éternel leur avait dit: et l’Éternel eut égard à la prière de Job. 10 L’Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis; et l’Éternel lui accorda le double de tout ce qu’il avait possédé. 11 Les frères, les sœurs, et les anciens amis de Job vinrent tous le visiter, et ils mangèrent avec lui dans sa maison. Ils le plaignirent et le consolèrent de tous les malheurs que l’Éternel avait fait venir sur lui, et chacun lui donna un kesita et un anneau d’or. 12 Pendant ses dernières années, Job reçut de l’Éternel plus de bénédictions qu’il n’en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de bœufs, et mille ânesses. 13 Il eut sept fils et trois filles: 14 il donna à la première le nom de Jemima, à la seconde celui de Ketsia, et à la troisième celui de Kéren-Happuc. 15 Il n’y avait pas dans tout le pays d’aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d’héritage parmi leurs frères. 16 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu’à la quatrième génération. 17 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.