Dǝɓlii ga ŋgoŋ kiita tǝ za sǝrri
1 Dǝɓlii faa: Ne zah'nan ah me ga zyeɓ ɓǝ jam za sǝr Yuda ne za yaŋ Jerusalem. 2 Me ga tai za sǝr daŋ ga pǝ cok tǝforoŋ Ŋgoŋ Kiita ne ko, me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝ gŋ, tǝ ɓǝ fan mai daŋ mo joŋra wo za ɓe. Myahra za Israel ge pǝ sǝr manyeeki ah ra camcam, so womra sǝr ɓe kǝsyil ɓǝǝra. 3 Ira cahcah tǝ za ɓe, a gbahra wee tǝbanna ne woi lea fan ne ko, mor ka soɓ fan ah soo matǝkoi tǝkine zwan yim ne ko.
4 Sǝr Tirus ne Sidon ne Filistia daŋ, we 'yah ka joŋ me sye joŋ ɗǝne? We 'yah ka faŋ val tǝ ɓe ne? Mo nai ɓe, me yee hǝǝ faŋ val tǝ ɓiiri. 5 Awe woo vãm solai ɓe ne vãm kaŋnyeeri, we woo joŋ ɓe ra kal ge yaŋ masǝŋ ki ɓii ra ne ko. 6 We woo za sǝr Yuda ne za yaŋ Jerusalem gin pǝ sǝr ɓǝǝ kal ne pǝɗǝk we ge lea fan ne ra jol za Grek. 7 Zǝzǝ̃ǝko me ga woo ra pǝ cok mai we lea ra ge ɓo gŋ pǝ̃ǝ ne ko. So me ga joŋ fan wo ɓii tǝgbana mai we joŋ wo ɓǝǝ ta. 8 Me ga soɓ wee ɓii mawǝǝ ne maŋwǝǝ nyi za sǝr Yuda lea ta. So a ga woora ra lea ga jol Sabien pǝɗǝkki. Ame Dǝɓlii me faa naiko.
9 We lai ɓǝ mai kǝsyil za sǝr daŋ. We zyeɓ suu salle, we ɗii za maswah ah ra, we tai za sal daŋ ka mo gera. 10 We woo kpãh ɓii ra coo kafahe ne ko, we woo gwǝǝ ɓii we coo zǝǝ ne ko. Koo dǝɓ matǝtǝ̃ǝ ah laŋ a gak ruu salle. 11 Awe za mai we kaa ryaŋ sǝr Israel ɓo daŋ, we hǝǝ we ge, we tai ge pǝ cok tǝforoŋ.
Dǝɓlii, mo pee za sal ɓo maswah ah ra ge sǝŋ.
12 Za sǝr mo zyeɓra suu ɓǝǝ ka gin pǝ cok tǝforoŋ Ŋgoŋ Kiita. Ame Dǝɓlii me ga kaa gŋ ŋhaa ka ŋgoŋ kiita tǝ za mai mo kaara ryaŋ sǝr Israel daŋ ɓo. 13 Ara pǝɓe' no cam, mo cee ra ge sǝŋ tǝgbana dǝɓ moo cen sor ne gwǝǝre. Mo ŋhǝǝ ra tǝgbana dǝɓ moo ŋhǝǝ bii lee kpuu vin pǝ cok ŋhǝǝ ah ka bii ah mo ɗuu. 14 Za ujenere ujenere, ara no pǝ cok tǝforoŋ Ŋgoŋ Kiita, mor zah'nan Dǝɓlii moo ga ge gŋ ne a gwari. 15 Com ne fĩi daŋ ga joŋ pǝfuu, ŋwǝǝmǝŋgai laŋ ka ga sǝǝra cok ya.
Masǝŋ ga ẽe zan ahe
16 Dǝɓlii faa ɓǝ daga tǝwaa Sion, haŋ daga yaŋ Jerusalem, sǝr ne coksǝŋ daŋ laŋ geri geri, amma Dǝɓlii tǝ ga ǝ̃ǝ zan ahe. 17 Za Israel, awe ga tǝ, ame ye Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri, ame kaa ɓo Sion tǝwaa ɓe mai me nǝǝ ɓo, Jerusalem a ga yea yaŋ mai mo nǝǝ ɓo mor Dǝɓlii, za gwǝǝ ka gin ɗaŋra faɗa yao.
18 Ne cok ah 'wah kpuu vin a ga yea tǝwaa ra ne lii ah daŋ, tǝgee ra daŋ dǝǝ ga yea gŋ, pǝ el sǝr Yuda ra daŋ bii ga yea gŋ pǝlli. Bii ga ɗuu gin pǝ yaŋ Dǝɓlii ga pǝ cok tǝforoŋ Kpuu Akasia, mor ka mo yea pǝpǝ̃ǝ vuu.
19 Sǝr Egiɓ ga ciŋ cok kolle, sǝr Edom ga ciŋ fǝl kolle, mor za sǝr marai ge ruura sal ne sǝr Yuda, ikra zan ah mai mo joŋra ɓǝ ki ya ge lalle. 20-21 Me ga faŋ val tǝ za mai mo ik ra ge lal pǝ wulli, me ka ga kwo syak tǝ za ma joŋ ɓǝɓe' ya. Za ga kaara pǝ sǝr Yuda ne yaŋ Jerusalem ŋhaa ga lii. So ame Dǝɓlii laŋ me ga kaa tǝwaa Sion.
Le jugement des nations
V. 1-17: cf. 2 Ch 20:1-30. (Za 12:1-9, 14. Ap 14:14-20.)
1 Car voici, en ces jours, en ce temps-là,
Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,
2 Je rassemblerai toutes les nations,
Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat;
Là, j’entrerai en jugement avec elles,
Au sujet de mon peuple, d’Israël, mon héritage,
Qu’elles ont dispersé parmi les nations,
Et au sujet de mon pays qu’elles se sont partagé.
3 Ils ont tiré mon peuple au sort;
Ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée,
Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.
4 Que me voulez-vous, Tyr et Sidon,
Et vous tous, districts des Philistins?
Voulez-vous tirer vengeance de moi?
Si vous voulez vous venger,
Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.
5 Vous avez pris mon argent et mon or;
Et ce que j’avais de plus précieux et de plus beau,
Vous l’avez emporté dans vos temples.
6 Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan,
Afin de les éloigner de leur territoire.
7 Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus,
Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.
8 Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda,
Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine;
Car l’Éternel a parlé.
9 Publiez ces choses parmi les nations!
Préparez la guerre!
Réveillez les héros!
Qu’ils s’approchent, qu’ils montent,
Tous les hommes de guerre!
10 De vos hoyaux forgez des épées,
Et de vos serpes des lances!
Que le faible dise: Je suis fort!
11 Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d’alentour,
Et rassemblez-vous!
Là, ô Éternel, fais descendre tes héros!
12 Que les nations se réveillent, et qu’elles montent
Vers la vallée de Josaphat!
Car là je siégerai pour juger toutes les nations d’alentour.
13 Saisissez la faucille,
Car la moisson est mûre!
Venez, foulez,
Car le pressoir est plein,
Les cuves regorgent!
Car grande est leur méchanceté,
14 C’est une multitude, une multitude,
Dans la vallée du jugement;
Car le jour de l’Éternel est proche,
Dans la vallée du jugement.
15 Le soleil et la lune s’obscurcissent,
Et les étoiles retirent leur éclat.
16 De Sion l’Éternel rugit,
De Jérusalem il fait entendre sa voix;
Les cieux et la terre sont ébranlés.
Mais l’Éternel est un refuge pour son peuple,
Un abri pour les enfants d’Israël.
17 Et vous saurez que je suis l’Éternel, votre Dieu,
Résidant à Sion, ma sainte montagne.
Jérusalem sera sainte,
Et les étrangers n’y passeront plus.
V. 18-21: cf. Éz 47:1-12Éz 48:35. Am 9:13-15.
18 En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes,
Le lait coulera des collines,
Et il y aura de l’eau dans tous les torrents de Juda;
Une source sortira aussi de la maison de l’Éternel,
Et arrosera la vallée de Sittim.
19 L’Égypte sera dévastée,
Édom sera réduit en désert,
A cause des violences contre les enfants de Juda,
Dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.
20 Mais Juda sera toujours habité,
Et Jérusalem, de génération en génération.
21 Je vengerai leur sang que je n’ai point encore vengé,
Et L’Éternel résidera dans Sion.