Ira Jabin ne za goŋ ma ne ki
1 Ne cok Jabin goŋ Hazor mo laa ɓǝ mai mo joŋ, pepee ge wo Jobaɓ goŋ Madon ne goŋ Simron, goŋ Aksaf, 2 tǝkine za goŋ mai mo kaara ɓo nǝfah kǝsǝŋ tǝ waare, ne mai mo pǝ cok tǝforoŋ Yordan nǝfah morkǝsǝŋ mabii Galile, ne ma tǝ geere, ne ma zahbii, gwari ne Dor, 3 so pee wo Kanaanien ma fah kǝmorcomzah'nan ne ma morcomlilli - Amorien, Hetien, Perisien ne Jebusien ma tǝ waare, tǝkine Hevien mai mo kah waa Hermon pǝ sǝr Mispa. 4 Pǝ̃ǝra ne za sal ɓǝǝ daŋ, pãa zan ah tǝgbana tǝkuu zahbii. Ara ne muŋta sal pǝlli ta. 5 Za goŋ rai taira cok vaŋno, ge ɗǝrra zahbii Meron mor ka ruu sal ne za Israel.
6 Dǝɓlii faa nyi Joswa: Mo ɗuu gal ɓǝǝ ka, mor tǝ'nan ne cok naiko me ga soɓ za Israel ik ra. Mo cee gah pǝr ɓǝǝra, mo ɓaa wii nyi muŋta sal ɓǝǝ ta. 7 Joswa tǝkine za sal ma ne ki daŋ ge ryaŋra zah ɓǝǝ zahbii Meron, urra ne ra. 8 Dǝɓlii soɓ ra ge jol za Israel ik ra, nĩira mor ɓǝǝ ŋhaa ge dai Sidon gbǝm, ŋhaa so ge dai Misrefot nǝfah kǝmorcomlilli, ŋhaa ge dai pǝ el Mispa nǝfah morcomzah'nanne, ikra ra, koo dǝɓ vaŋno ǝ̃ǝ ya. 9 Joswa joŋ ne ra tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa nyi ko, cee gah nyi pǝr ɓǝǝra, ɓaa wii nyi muŋta sal ɓǝǝ ta.
10 Fahfal ah Joswa pii soo ge re Hazor, ce goŋ yaŋ ah ne kafahe pǝ wulli. Amma daga pǝtãa Hazor yaŋ goŋ malii mai mo yea lwaa goŋ rai ɓo daŋ yo. 11 Ikra fan ma ne cee mo ɓǝr yaŋ ah daŋ vǝr tǝɗe', soɓra fan ma ne cee gŋ ya, so ɓaara wii nyi yaŋ ahe.
12 Joswa re goŋ rai tǝkine yaŋ ɓǝǝ daŋ, ik ra pǝ wulli. Vǝr zan ah tǝɗe' tǝgbana Masǝŋ mo faa. 13 Amma yaŋ mai mo kaa ɓo tǝgee ah ra daŋ za Israel ɓaara wii nyi ya, sai Joswa ɓoo wii nyi Hazor to. 14 Za Israel woora fan yaŋ rai tǝkine faɓal ah ra daŋ ka syak ɓǝǝra. Amma ikra dǝfuu ah vǝr tǝɗe'. Soɓra fan ma ne cee gŋ ya. 15 Ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa nyi dǝɓ yeɓ ah Mosus, Mosus so faa nyi Joswa, Joswa laŋ soɓ ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa nyi Mosus daŋ ge lal vaŋno ya.
Joswa re sǝr daŋ
16 Joswa re sǝr rai daŋ, ma tǝ waa ne ma tǝ geere, ne ma fahsǝŋ ne ma morkǝsǝŋ, ne sǝr Gosen, ne cok ma na pil mo fah morkǝsǝŋ ahe, tǝkine cok tǝforoŋ Yordan daŋ. 17-18 Sǝr ah tǝŋ daga kah waa Halak nǝfah morkǝsǝŋ gwari ne sǝr Edom, ŋhaa ge dai Ba'al-Gad nǝ fahsǝŋ ne cok tǝforoŋ Liban nǝ morkǝsǝŋ waa Hermon. Joswa nǝn ne ruu sal ne goŋ sǝr rai liilii, gbah za goŋ ah daŋ ik ra pǝ wulli. 19 Yaŋ mai mo zyeɓ ɓǝ ka kaa jam ne za Israel kǝka sai Hevien mai mo kaara ɓo Gilgal to. Za Israel rera sǝr daŋ ne salle. 20 Mor Dǝɓlii 'yah za rai mo yerra zahzyil ɓǝǝ ka mo urra ka ruu sal ne za Israel ka za Israel mo ik ra vǝr tǝɗe' bai kwan syak tǝ ɓǝǝra, amma ka mo vǝrra ra tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa nyi Mosus.
21 Ne cok ah Joswa ge ik Anakien ma tǝ waa Hebron ne Debir, Anaɓ, tǝkine ma tǝ waa Yuda ne tǝ waa Jerusalem daŋ vǝr tǝɗe'. Joswa vǝr ra tǝkine yaŋ ɓǝǝ daŋ. 22 Coŋ Anakien koo vaŋno tǝ sǝr za Israel a, sai coŋra ge Gaza ne Gat tǝkine Asdod vaŋno vaŋno to.
23 Joswa re sǝr daŋ tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa nyi Mosus. Joswa nyi sǝr ah nyi za Israel ka renne, za daŋ lwaara zah ma ɓǝǝ ne morsǝ̃ǝ ɓǝǝra.
So sǝr 'yak bai ruu salle.
Grande bataille près des eaux de Mérom; conquêtes dans le nord et dans le reste du pays
V. 1-9: cf. Jos 10:1-15, Jos 25. Jg 4:1-16. Ps 48:5.
1 Jabin, roi de Hatsor, ayant appris ces choses, envoya des messagers à Jobab, roi de Madon, au roi de Schimron, au roi d’Acschaph, 2 aux rois qui étaient au nord dans la montagne, dans la plaine au midi de Kinnéreth, dans la vallée, et sur les hauteurs de Dor à l’occident, 3 aux Cananéens de l’orient et de l’occident, aux Amoréens, aux Héthiens, aux Phéréziens, aux Jébusiens dans la montagne, et aux Héviens au pied de l’Hermon dans le pays de Mitspa. 4 Ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, formant un peuple innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer, et ayant des chevaux et des chars en très grande quantité. 5 Tous ces rois fixèrent un lieu de réunion, et vinrent camper ensemble près des eaux de Mérom, pour combattre contre Israël. 6 L’Éternel dit à Josué: Ne les crains point, car demain, à ce moment-ci, je les livrerai tous frappés devant Israël. Tu couperas les jarrets à leurs chevaux, et tu brûleras au feu leurs chars. 7 Josué, avec tous ses gens de guerre, arriva subitement sur eux près des eaux de Mérom, et ils se précipitèrent au milieu d’eux. 8 L’Éternel les livra entre les mains d’Israël; ils les battirent et les poursuivirent jusqu’à Sidon la grande, jusqu’à Misrephoth-Maïm, et jusqu’à la vallée de Mitspa vers l’orient; ils les battirent, sans en laisser échapper aucun. 9 Josué les traita comme l’Éternel lui avait dit; il coupa les jarrets à leurs chevaux, et il brûla leurs chars au feu.
V. 10-23: cf. (Jos 10:28-43; 12:7-24.) (De 7:1-6, 16-26; 9:1-15.) (1 Jn 4:4. Ap 2:26, 27.)
10 A son retour, et dans le même temps, Josué prit Hatsor, et frappa son roi avec l’épée: Hatsor était autrefois la principale ville de tous ces royaumes. 11 On frappa du tranchant de l’épée et l’on dévoua par interdit tous ceux qui s’y trouvaient, il ne resta rien de ce qui respirait, et l’on mit le feu à Hatsor. 12 Josué prit aussi toutes les villes de ces rois et tous leurs rois, et il les frappa du tranchant de l’épée, et il les dévoua par interdit, comme l’avait ordonné Moïse, serviteur de l’Éternel. 13 Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l’exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué. 14 Les enfants d’Israël gardèrent pour eux tout le butin de ces villes et le bétail; mais ils frappèrent du tranchant de l’épée tous les hommes, jusqu’à ce qu’ils les eussent détruits, sans rien laisser de ce qui respirait. 15 Josué exécuta les ordres de l’Éternel à Moïse, son serviteur, et de Moïse à Josué; il ne négligea rien de tout ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse. 16 C’est ainsi que Josué s’empara de tout ce pays, de la montagne, de tout le midi, de tout le pays de Gosen, de la vallée, de la plaine, de la montagne d’Israël et de ses vallées, 17 depuis la montagne nue qui s’élève vers Séir jusqu’à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d’Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir. 18 La guerre que soutint Josué contre tous ces rois fut de longue durée. 19 Il n’y eut aucune ville qui fît la paix avec les enfants d’Israël, excepté Gabaon, habitée par les Héviens; ils les prirent toutes en combattant. 20 Car l’Éternel permit que ces peuples s’obstinassent à faire la guerre contre Israël, afin qu’Israël les dévouât par interdit, sans qu’il y eût pour eux de miséricorde, et qu’il les détruisît, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse. 21 Dans le même temps, Josué se mit en marche, et il extermina les Anakim de la montagne d’Hébron, de Debir, d’Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d’Israël; Josué les dévoua par interdit, avec leurs villes. 22 Il ne resta point d’Anakim dans le pays des enfants d’Israël; il n’en resta qu’à Gaza, à Gath et à Asdod. 23 Josué s’empara donc de tout le pays, selon tout ce que l’Éternel avait dit à Moïse. Et Josué le donna en héritage à Israël, à chacun sa portion, d’après leurs tribus. Puis, le pays fut en repos et sans guerre.