Sǝr coŋ ɓo ka ren ba
1 Joswa tam ɓe, syii ah joŋ pǝpãa ɓe. Dǝɓlii faa nyi ko: Mo tam ɓe, so sǝr coŋ ɓo pǝlli ka ren ba. 2 Sǝr mai mo coŋ ɓo a naiko: sǝr Filistien ne sǝr Gesurien daŋ, 3 tǝŋ daga kah el Sihor mai mo tǝŋ sǝr Egiɓ nǝfah kǝmorcomzah'nan ŋhaa ge dai zahsyee Ekron ne fahsǝŋ gbǝm, a keera ra ga tǝkine Kanaanien. Za goŋ Filistien matǝ dappe a naiko: goŋ Gaza, goŋ Asdod, goŋ Askalon, goŋ Gat, goŋ Ekron. So sǝr manyeeki ah mai mo coŋ ɓo a naiko: sǝr Avimien mai mo kaara ɓo nǝfah morkǝsǝŋ cok ahe, 4 sǝr Kanaanien tǝkine Meara mǝ Sidonien daŋ ŋhaa ge dai Afek zahsyee Amorien, 5 so sǝr Gebal tǝkine sǝr Liban daŋ, tǝŋ daga morcomzah'nan Ba'al-Gad kah waa Hermon ŋhaa ge dai Hamat, 6 za ma kaara tǝ waa daŋ tǝŋ daga Liban ŋhaa ge dai Misrefot nǝfah kǝmorcomlilli, ne Sidonien daŋ. Ame ye ga nĩi ra pel za Israel ne suu ɓe, amma ka mo wom sǝr ah nyi za Israel ne cahcah mor ka mo kaara tǝgbana me faa nyi mo. 7 Mo wom sǝr ah zǝzǝ̃ǝ nyi ban Israel camcam doraŋ tǝkine raita ban Manasse.
Woŋra sǝr ma kah el Yordan nǝfah morcomzah'nanne
8 Raita ban Manasse ne za Ruben ne za Gad lwaara sǝr ma ɓǝǝ ka ren ɓe, sǝr mai Mosus mo nyi ra kah el Yordan nǝzakǝŋhaa nǝfah kǝmorcomzah'nan tǝgbana Mosus dǝɓ yeɓ Dǝɓlii mo nyi ra. 9 Sǝr ah tǝŋ daga Aroyer mai mo kah cok tǝforoŋ Arnon tǝkine cok ma tǝbǝǝ Medeba ŋhaa dai Dibon, 10 yaŋ ma tǝluɓ Sihon goŋ Amorien mai mo kaa goŋ ah daga Hesbon ŋhaa ge gbǝ zahsyee ne wee Ammon. 11 So tǝŋ daga Giliat ne sǝr Gesurien ne Maakatien nǝkah waa Hermon tǝkine Basan daŋ ŋhaa ge dai Salka, tǝkine 12 sǝr mǝ goŋ Og mai mo kaa ɓo sǝr Basan. Kaa yaŋ Askarot ne Edrai. Og coŋ ɓo syak ah kǝsyil za Refaim to. Mosus nĩi goŋ Sihon ne Og gwa daŋ. 13 Amma za Israel nĩira Gesurien ne Maakatien a, kaara ɓo kǝsyil za Israel ŋhaa tǝ'nahko.
14 Sai ban Lewi syak ɓǝǝ to Mosus nyi sǝr nyi ra ka ren a. Syiŋ suŋwii mai moo tǝǝra pel Dǝɓlii Masǝŋ Israel ye zah faren ɓǝǝ tǝgbana Masǝŋ mo faa ɓo nyi ko.
Mosus nyi sǝr nyi ban Ruben
15 Mosus nyi sǝr nyi ban Ruben tǝgbana pãa za yaŋ ɓǝǝra. 16 Lwaara sǝr ma ɓǝǝ daga Aroyer ŋhaa ge dai kah el Arnon yaŋ ma kah el ah ne ma tǝbǝǝ ah mo gwari ne Medeba daŋ, 17 Hesbon ne yaŋ ah maluu mo tǝbǝǝ ah daŋ: Dibon, Bamot-Ba'al ne Bet-Ba'al-Meon, 18 Jahaza, Kedemot ne Mefaat, ne 19 Kirjataim, Sibma ne Zeret-Sakar ma tǝ waare ne ma pǝ elle, 20 ne Bet-Peor ne tǝ waa Pisga ne Bet-Jesimot, 21 yaŋ ma tǝbǝǝ ah daŋ tǝkine sǝr Sihon goŋ Amorien mai mo kaa ɓo Hesbon. Mosus i ko tǝkine za goŋ sǝr Midian: Ewi, Rekem ne Zur, Hur tǝkine Reba, ara ye za goŋ mai Sihon mo lwaa ra ɓo, kaara ɓo sǝr ahe. 22 Amma Bileam we Beor pa yiila yo, za Israel ira ko pǝ wul tǝkine za ki daŋ. 23 El Yordan ciŋ zahsyee sǝr za Ruben. Zah sǝr ma ɓǝǝ ye ne za yaŋ ɓǝǝra, yaŋ maluu mo gŋ tǝkine manyee ah ra daŋ ma ɓǝǝr o.
Mosus nyi sǝr nyi ban Gad
24 Mosus nyi sǝr nyi ban Gad, ne za yaŋ ɓǝǝra. 25 Zah sǝr ma ɓǝǝ tǝŋ daga Jaizer, ne yaŋ Giliat ra daŋ, tǝkine raita sǝr wee Ammon ŋhaa ge dai Aroyer mai mo pel Rabba. 26 So tǝŋ daga Hesbon ŋhaa ge dai Ramat-Mispe ne Betonim, so daga Makanayim ŋhaa ge dai zahsyee Lodebar. 27 Sǝr ma pǝ cok tǝforoŋ Yordan ye sǝr Bet-Haram ne Bet-Nimra ne Sukot ne Zafon, marai daŋ tǝcoŋ sǝr Sihon goŋ Hesbon yo. Zahsyee sǝr ɓǝǝ ma fah morcomlil tǝŋ daga el Yordan ŋhaa ge dai mabii Galile nǝfahsǝŋ. 28 Mai daŋ sǝr mǝ wee Gad ne za yaŋ ɓǝǝ yo. Yaŋ maluu ne manyee rai daŋ Mosus nyi nyi ban Gad ka mo rera.
Mosus nyi sǝr nyi ban Manasse ma morcomzah'nanne
29 Mosus nyi sǝr nyi raita ban Manasse ka renne. 30 Zah sǝr ma ɓǝǝ tǝŋ daga Makanayim ge ɓaŋ Basan tǝɗe', sǝr Og goŋ Basan tǝkine yaŋ maluu mǝ Jair mai mo pǝ sǝr Basan yaŋ jemma yea, 31 so tǝkine raita Giliat ne Askarot ne Edrai yaŋ maluu mai Og goŋ Basan mo lwaa yo. So ciŋ zah sǝr mǝ wee Makir we Manasse, nyi ra nyi raita wee Makir ne za yaŋ ɓǝǝra.
32 Sǝr marai daŋ Mosus wom nyi za kǝsyicok Moab nǝfah kah el Yordan nǝzakǝŋhaa nǝfah kǝmorcomzah'nan Jeriko, ka mo rera. 33 Amma Mosus nyi sǝr nyi ban Lewi ka ren a. Mor Dǝɓlii Masǝŋ Israel ye zah faren ɓǝǝ tǝgbana mo faako nyi ra.
PARTAGE DU PAYS DE CANAAN
Ch. 13 à 24. (Mi 4:4)
Partage du pays à l’orient du Jourdain
V. 1-7: cf. (Jg 3:1-5; 1:27-36.) (Hé 5:12; 6:11.)1 Josué était vieux, avancé en âge. L’Éternel lui dit alors: Tu es devenu vieux, tu es avancé en âge, et le pays qui te reste à soumettre est très grand. 2 Voici le pays qui reste: tous les districts des Philistins et tout le territoire des Gueschuriens, 3 depuis le Schichor qui coule devant l’Égypte jusqu’à la frontière d’Ékron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d’Asdod, celui d’Askalon, celui de Gath et celui d’Ékron, et par les Avviens; 4 à partir du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara qui est aux Sidoniens, jusqu’à Aphek, jusqu’à la frontière des Amoréens; 5 le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d’Hermon jusqu’à l’entrée de Hamath; 6 tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu’à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. Je les chasserai devant les enfants d’Israël. Donne seulement ce pays en héritage par le sort à Israël, comme je te l’ai prescrit; 7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé.
V. 8-33: cf. No 32. De 3:8-17.8 Les Rubénites et les Gadites, avec l’autre moitié de la tribu de Manassé, ont reçu leur héritage, que Moïse leur a donné de l’autre côté du Jourdain, à l’orient, comme le leur a donné Moïse, serviteur de l’Éternel: 9 depuis Aroër sur les bords du torrent de l’Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu’à Dibon; 10 toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu’à la frontière des enfants d’Ammon; 11 Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d’Hermon, et tout Basan, jusqu’à Salca; 12 tout le royaume d’Og en Basan, qui régnait à Aschtaroth et à Édréï, et qui était le seul reste des Rephaïm. Moïse battit ces rois, et les chassa. 13 Mais les enfants d’Israël ne chassèrent point les Gueschuriens et les Maacathiens, qui ont habité au milieu d’Israël jusqu’à ce jour. 14 La tribu de Lévi fut la seule à laquelle Moïse ne donna point d’héritage; les sacrifices consumés par le feu devant l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit. 15 Moïse avait donné à la tribu des fils de Ruben une part selon leurs familles. 16 Ils eurent pour territoire, à partir d’Aroër sur les bords du torrent d’Arnon, et de la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine près de Médeba, 17 Hesbon et toutes ses villes dans la plaine, Dibon, Bamoth-Baal, Beth-Baal-Meon, 18 Jahats, Kedémoth, Méphaath, 19 Kirjathaïm, Sibma, Tséreth-Haschachar sur la montagne de la vallée, 20 Beth-Peor, les coteaux du Pisga, Beth-Jeschimoth, 21 toutes les villes de la plaine, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon: Moïse l’avait battu, lui et les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient dans le pays. 22 Parmi ceux que tuèrent les enfants d’Israël, ils avaient aussi fait périr avec l’épée le devin Balaam, fils de Beor. 23 Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l’héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages. 24 Moïse avait donné à la tribu de Gad, aux fils de Gad, une part selon leurs familles. 25 Ils eurent pour territoire Jaezer, toutes les villes de Galaad, la moitié du pays des enfants d’Ammon jusqu’à Aroër vis-à-vis de Rabba, 26 depuis Hesbon jusqu’à Ramath-Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu’à la frontière de Debir, 27 et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu’à l’extrémité de la mer de Kinnéreth de l’autre côté du Jourdain, à l’orient. 28 Voilà l’héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages. 29 Moïse avait donné à la demi-tribu de Manassé, aux fils de Manassé, une part selon leurs familles. 30 Ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout Basan, tout le royaume d’Og, roi de Basan, et tous les bourgs de Jaïr en Basan, soixante villes. 31 La moitié de Galaad, Aschtaroth et Édréï, villes du royaume d’Og en Basan, échurent aux fils de Makir, fils de Manassé, à la moitié des fils de Makir, selon leurs familles. 32 Telles sont les parts que fit Moïse, lorsqu’il était dans les plaines de Moab, de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient. 33 Moïse ne donna point d’héritage à la tribu de Lévi; l’Éternel, le Dieu d’Israël, tel fut son héritage, comme il le lui avait dit.