Zah sǝr mǝ ban Simon
1 Cahcah patǝ gwa ah mo ira ako ye cuu zah sǝr mǝ ban Simon. Mor morsǝ̃ǝ Simon ne za yaŋ ɓǝǝ lwaara zah sǝr ma ɓǝǝ ka kaara ne ko kǝsyil ban Yuda. 2 Zah sǝr ma ɓǝǝ mo lwaara ka kaara ne ko a naiko: Beerseba, Seba ne Molada, 3 Hasar-Sual, Bala ne Atsem, 4 Eltola, Betul ne Horma, 5 Ziklak, Bet-Markabot ne Hasar-Susa, 6 Bet-Lebaot, Saruken, yaŋ maluu jemma tǝ sai tǝkine yaŋ manyee ah ra.
7 So yaŋ maluu nai: Ayin, Rimmon, Etar, ne Asan, tǝkine yaŋ manyee ah ra. 8 Yaŋ manyee ah mo hai ryaŋ yaŋ maluu ah ɓo daŋ ŋhaa ge dai Baalat-Beer (ako ye Rama ma fah morkǝsǝŋ.) Mai daŋ zah sǝr mǝ ban Simon ye ne morsǝ̃ǝ ɓǝǝra. 9 Bǝǝra zah sǝr mǝ ban Simon kǝsyil zah sǝr mǝ ban Yuda, mor zah sǝr mǝ ban Yuda pǝ'man kal tǝ ɓǝǝ ɓe.
Zah sǝr mǝ ban Zebulon
10 Cahcah patǝ sai ah mo ira ako ye cuu zah sǝr mǝ wee Zebulon nyi ra ne za yaŋ ɓǝǝra. Zahsyee sǝr ma ɓǝǝ mo lwaara ŋhaa ge dai Sarid. 11 So zahsyee sǝr ma ɓǝǝ mo lwaara ɗǝŋ kal ge fah kǝmorcomlil ŋhaa ge dai Mareala, so pǝ̃ǝ kal ge Dabeset, ŋhaa ge dai el ma tǝkǝsǝŋ Jokneam. 12 Ma nefah kǝki ah laŋ zahsyee ah zoo ge Serida, so rãa kal ge fah kǝmorcomzah'nanne ŋhaa ge kan tǝsyee Keslot-Tabor, so ur gin gŋ kal ge Daberat, zahsyee ah so yee kal ge Jafia. 13 So ur gin gŋ kal ge fah morcomzah'nan ŋhaa ge dai Gat-Hefer ne Et-Kasina, zahsyee ah pǝ̃ǝ kah Rimmon so rãa kal ge fah kǝ Nea. 14 So zahsyee ah rãa zoo kah yaŋ ah nǝfah kǝsǝŋ kal ge Hannaton, so zoo pǝ̃ǝ pǝ el Jifta-El. 15 Kattat, Nahalal, Simron, Jideala, ne Betlehem, yaŋ maluu jemma tǝkine yaŋ manyee ah ra. 16 Yaŋ maluu rai tǝkine yaŋ manyee ah ra daŋ mǝ ban Zebulon ye ne za ɓǝǝra.
Zah sǝr mǝ ban Isakar
17 Cahcah patǝ nai ah mo ira ako ye cuu zah sǝr mǝ ban Isakar nyi ra ne za ɓǝǝra. 18 Zahsyee sǝr ma ɓǝǝ pǝ̃ǝ ne Jezereel, Kesullot tǝkine Sunem, 19 Hafaraim, Syihon, ne Anakarot, 20 Raɓit, Kisjon ne Abes, 21 Remet, En-Ganim, En-Hadda ne Bet-Paset. 22 Zahsyee ge dai Tabor, Sakasima ne Bet-Semes, zahsyee ɓǝǝ ge kan ne el Yordan, yaŋ maluu jemma tǝ yea tǝkine tǝluɓ ɓǝǝra. 23 Mai daŋ zah sǝr mǝ ban Isakar ye ne za ɓǝǝra, yaŋ maluu ah tǝkine manyee ah ra daŋ.
Zah sǝr mǝ ban Asǝr
24 Cahcah patǝ dappe ah mo ira ako ye cuu zah sǝr mǝ ban Asǝr nyi ra ne za ɓǝǝra. 25 Zahsyee sǝr ɓǝǝ a naiko: Helkat, Hali, Beten ne Aksaf, 26 Allam-Melek, Amad ne Miseal, zahsyee kal ge morcomlil ŋhaa ge Karmel ne Sihor-Libnat. 27 Ma nefah kǝki laŋ zahsyee ah kal ge fah morcomzah'nan ŋhaa ge dai Bet-Daagon, so pǝ̃ǝ kal ge dai Zebulon ne cok tǝforoŋ Jifta-El nǝfah kǝsǝŋ Bet-Emek ne Nayel. So zahsyee ah zoo nǝfah kǝsǝŋ ŋhaa ge dai Kabul. 28 So kal ge Ebron ne Rehoɓ, Hammon ne Kana ŋhaa ge dai Sidon. 29 So zahsyee kiŋ kal ge Rama ŋhaa ge dai yaŋ Tirus, zahsyee so kiŋ kpǝ, zoo kal ge Hosa, zah ah ge kan ne mabii Mediterrania, so kal ge Mahaleba ne Akziɓ, 30 Umma, Afek ne Rehoɓ. Yaŋ maluu jemma jemma gwa tǝ gwa ne yaŋ manyee ah ra daŋ. 31 Mai daŋ zah sǝr mǝ ban Asǝr ye ne yaŋ maluu ne manyee ah ra.
Zah sǝr mǝ ban Naftali
32 Cahcah patǝ yea ah mo ira ako ye cuu zah sǝr mǝ ban Naftali nyi ra ne za ɓǝǝra. 33 Zahsyee sǝr ma ɓǝǝ tǝŋ daga Helef ne kpuu bah mai mo no Zaananim, Adami-Nekeɓ tǝkine Jabneel ŋhaa ge dai Lakkum zah ah ge kan ne Yordan. 34 Ma nefah kǝki ah zahsyee kal ge nǝfah morcomlil ŋhaa ge dai Asnot-Tabor, so ur gin gŋ kal ge Hukok ŋhaa kal ge dai sǝr Zebulon nǝfah morkǝsǝŋ, so ur gin gŋ ge dai sǝr Asǝr nǝfah kǝmorcomlilli, ma fah morcomzah'nan laŋ ge dai Yuda ne Yordan. 35 Yaŋ ɓǝǝ maluu a naiko: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinerot, 36 Adami, Rama ne Hazor, 37 Kedes, Edrai ne En-Hazor, 38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat ne Bet-Semes, yaŋ maluu jemma tǝl doraŋ tǝkine yaŋ manyee ah ra daŋ. 39 Mai daŋ zah sǝr mǝ ban Naftali ye ne za ɓǝǝra, yaŋ maluu ne manyee ah ra daŋ ma ɓǝǝr o.
Zah sǝr mǝ ban Dan
40 Cahcah patǝ rǝŋ ah mo ira ako ye cuu zah sǝr mǝ ban Dan nyi ra ne za ɓǝǝra. 41 Zah sǝr ma ɓǝǝ mo lwaara ka kaara ne ko a naiko: Zora, Estaol ne Ir-Semes, 42 Saalabin, Ajalon ne Jitla, 43 Elon, Timna ne Ekron, 44 Elteke, Gibbeton ne Baalat, 45 Jehud, Bene-Berak ne Gat-Rimmon, 46 Me-Jarkon, Rakkon tǝkine sǝr mai mo ɓyaŋ ki ɓo ne Joppe daŋ. 47 Zahsyee mǝ ban Dan pǝ̃ǝ tǝ zahsyee sǝr maraiko, so ban Dan ur kal ge ruura sal ne Lesem, rera yaŋ ahe, ikra za yaŋ ah tǝɗe', so nyiŋra yaŋ ah kaara gŋ. Ɗiira yaŋ ah ne Dan tǝgbana ɗii pa ɓǝǝra. 48 Yaŋ maluu rai tǝkine manyee ah daŋ mǝ ban Dan ye ne za ɓǝǝra.
Zah sǝr mǝ Joswa
49 Ne cok mo womra sǝr ne zahsyee ah daŋ vǝr o, za Israel nyira sǝr nyi Joswa we Nun ka kaa ne kǝsyil ɓǝǝra. 50 Tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa, nyira yaŋ mai mo fiiko nyi ko, yaŋ ah ye Timnat-Serak tǝ waa Efraim. Joswa vuu yaŋ ahe, so kaa gŋ.
51 Zah sǝr mai daŋ pa joŋzahsyiŋ Eleasar ne Joswa we Nun tǝkine zaluu ma mor ban Israel daŋ mo womra ne cahcah tǝŋ ah pel Dǝɓlii zahfah tal mbǝro ma tai vǝr naiko.
V. 1-9: cf. 1 Ch 4:24-33. Jos 15:21-32. Ge 49:7.
1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l’héritage des fils de Juda. 2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada, 3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem, 4 Eltholad, Bethul, Horma, 5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa, 6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages; 7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages; 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. 9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
V. 10-16: cf. (Ge 49:13. De 33:18, 19.)10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. 11 La limite de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid. Elle montait à l’occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam. 12 De Sarid elle tournait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia. 13 De là elle passait à l’orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu’à Néa. 14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El. 15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages. 16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 17-23: cf. (Ge 49:14, 15. De 33:18, 19.)17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d’Issacar, selon leurs familles. 18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem, 19 Hapharaïm, Schion, Anacharath, 20 Rabbith, Kischjon, Abets, 21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets; 22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages. 23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 24-31: cf. (Ge 49:20. De 33:24, 25.)24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles. 25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph, 26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et au Schichor-Libnath; 27 puis elle tournait du côté de l’orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche, 28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon la grande. 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu’à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d’Aczib. 30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages. 31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 32-39: cf. (De 33:23.)32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles. 33 Leur limite s’étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu’à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain. 34 Elle tournait vers l’occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l’occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l’orient. 35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth, 36 Adama, Rama, Hatsor, 37 Kédesch, Édréï, En-Hatsor, 38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages. 39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
V. 40-48: cf. (Ge 49:16, 17. De 33:22.) Jg 18.40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles. 41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch, 42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla, 43 Élon, Thimnatha, Ékron, 44 Eltheké, Guibbethon, Baalath, 45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon, 46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. 47 Le territoire des fils de Dan s’étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; ils en prirent possession, s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. 48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
La ville de Thimnath-Sérach accordée à Josué
V. 49-51: cf. Jos 14:6-15. Éz 45:7, Éz 8.49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, d’après ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d’eux. 50 Selon l’ordre de l’Éternel, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d’Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure. 51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël, distribuèrent par le sort devant l’Éternel à Silo, à l’entrée de la tente d’assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.