Fan nyi ma farelle
1 Ne cok dǝɓ mo 'yah nyi fan nyi ma farel ma na sor nyi Dǝɓlii ɓe, sai sum ye mo yea, so ka mo syeeko nǝm ge tǝl ahe, ka mo syeeko ɓǝrdi ge gŋ ta. 2 Mo so ɓaŋko ge wo za ma joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron ne ko, ka pa joŋzahsyiŋ mo fõoko sum ah pǝ cok nǝm ne ɓǝrdi mo rǝk ɓo gŋ baa jolle, ka mo tǝǝko tǝ cok joŋ syiŋrĩ, ka cuu, fan ah daŋ nyi ɓo mor Dǝɓlii. Dǝɓlii laa fuŋ fan nyi ah pǝ'nyahre. 3 Tǝcoŋ fan nyi ma farel ah mǝ za ma joŋzahsyiŋ yo. Fan ah a daŋdaŋ, mor ɓaŋ ɓo gin pǝzyil farel ma nyi nyi Dǝɓlii.
4 Mo 'yah ka nyi fan nyi ma farel ma na paŋgasso ma kǝǝ pǝ syea ɓe, mo joŋ ne sum ma suuki ne nǝmmi, mo yea pǝnyiŋ pǝnyiŋ, fan mbǝ̃ǝ mo yea gŋ ka, tǝkine paŋgasso matǝ gǝrlǝŋ gǝrlǝŋ mo bai fan mbǝ̃ǝre, mo sah nǝm ge tǝl ahe.
5 So mo 'yah ka nyi farel ma kǝǝ pǝ tahsah ɓe, ka mo joŋ ne sum mai mo suuki ɓo ne nǝmmi, amma fan mbǝ̃ǝ mo yea gŋ ka. 6 Ne cok mo tǝ ga nyi fan nyi ah ɓe, mo jak pǝnyeere, ka mo so rǝk nǝm ge tǝl ahe.
7 So mo 'yah ka nyi fan nyi ma kǝǝ tǝ wii pǝ cii ye ɓe, sai mo joŋ ne sum ma suuki ne nǝm ta. 8 Ka mo ɓaŋ fan nyi ma farel ah ge pel Dǝɓlii ne ko, mo nyi nyi pa joŋzahsyiŋrĩ, so ka pa joŋzahsyiŋ mo ɓaŋko ge wo cok joŋ syiŋ ne ko. 9 Pa joŋzahsyiŋ mo ɓaŋko raita fan nyi ah gin gŋ ka mo tǝǝko syiŋ ne tǝ cok joŋ syiŋrĩ, ka cuu, fan ah daŋ nyi ɓo mor Dǝɓlii. Dǝɓlii laa fuŋ fan nyi ah pǝ'nyahre. 10 Tǝcoŋ fan nyi ma farel ah mǝ za ma joŋzahsyiŋ yo. Fan ah a daŋdaŋ, mor ɓaŋ ɓo gin pǝzyil farel ma nyi nyi Dǝɓlii.
11 Fan nyi ma farel mai wee nyi nyi Dǝɓlii daŋ, we joŋ ne fan mbǝ̃ǝ ka. We joŋ fan mbǝ̃ǝ wala manǝm tǝnjwǝǝ ge pǝ fan nyi ma farel mai wee nyi nyi Dǝɓlii ka. 12 We ge nyi Dǝɓlii ne fakpãhpǝǝ ɓii ma joŋ kǝpel ah pǝzyil syii daŋ, amma we tǝǝ syiŋ ne tǝ cok joŋ syiŋ ka. 13 Fan nyi ma farel daŋ , we ɓoo tǝm ge gŋ, mor tǝm ah a no na fan ma cuu ɓǝ gbanzah kǝsyil ɓii ne Masǝŋ. We ɓoo tǝm ge pǝ fan nyi ma farel daŋ. 14 Ne cok we 'yah ka nyi sor ɓii ma joŋ kǝpel ah nyi Dǝɓlii ɓe, we nyi sor ma rǝraa ah wala ma lǝlaŋ ah nyi ko. 15 We rǝk nǝm ge tǝ fan nyi ahe, we ɓoo ɓǝrdi ge gŋ ta. 16 Pa joŋzahsyiŋ mo ɓaŋko sor ma lǝlaŋ ah ne nǝm tǝkine ɓǝrdi ah daŋ, mo joŋko syiŋ ne ko, mor ka cuu, fan ah daŋ nyi ɓo mor Dǝɓlii.
Les offrandes
V. 1-10: cf. Lé 6:7-11Lé 7:9-14. No 15:4-10.
1 Lorsque quelqu’un fera à l’Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine; il versera de l’huile dessus, et il y ajoutera de l’encens. 2 Il l’apportera aux sacrificateurs, fils d’Aaron; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d’huile, avec tout l’encens, et il brûlera cela sur l’autel comme souvenir. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. 3 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel. 4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu’on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gâteaux sans levain pétris à l’huile et des galettes sans levain arrosées d’huile. 5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l’huile, sans levain. 6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l’huile dessus; c’est une offrande. 7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l’huile. 8 Tu apporteras l’offrande qui sera faite à l’Éternel avec ces choses-là; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l’autel. 9 Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l’autel. C’est une offrande d’une agréable odeur à l’Éternel. 10 Ce qui restera de l’offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c’est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel.
V. 11-13: cf. 1 Co 5:6-8. Mc 9:49-51.
11 Aucune des offrandes que vous présenterez à l’Éternel ne sera faite avec du levain; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l’Éternel. 12 Vous pourrez en offrir à l’Éternel comme offrande des prémices; mais il n’en sera point présenté sur l’autel comme offrande d’une agréable odeur. 13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l’alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel.
V. 14-16: cf. Lé 23:10-14, Lé 17.
14 Si tu fais à l’Éternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices. 15 Tu verseras de l’huile dessus, et tu y ajouteras de l’encens; c’est une offrande. 16 Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l’huile, avec tout l’encens. C’est une offrande consumée par le feu devant l’Éternel.