Vuura ɓaale
1 Ɓaale yaŋ Jerusalem tǝŋ vuu naiko: Pa joŋzahsyiŋ Eliasiɓ ne wee pah ah za joŋzahsyiŋ manyeeki ah vuura zahfah Pǝsǝ̃ǝre, so fiira ẽe Masǝŋ tǝl ahe, so maara zahfah ah ra ge pǝ cok ahe, vuura ɓaale ah ŋhaa ge dai wo yaŋ mawah ah mai moo ɗiira ne Temere, ne yaŋ Hananiel mawahe. 2 Za yaŋ Jeriko ge nyiŋra zah ɓǝǝ zyeɓ kal ne ko. Zakkur we Imri laŋ kaa zah ɓǝǝ kal ne ko.
3 Wee Senaa vuura zahfah Luma Syiŋ, laora kpuu tǝl ah ra, so maara zahfah ah ge gŋ, maara cok gban jol ah ge gŋ, ne fan coo zahfah ah daŋ. 4 So Merimot we Urias, we Hakkos ge nyiŋ zah ɓǝǝ zyeɓ kal ne ko. Mesulam we Berekia, we Mekezabel ge vuu kal ne ko, so Sadok we Baana kaa zah ah vuu kal ne ko. 5 Za yaŋ Tekoa kaara ge gŋ vuura kal ne ko. (Amma zaluu yaŋ ah ra zyiira ka joŋ yeɓ mai zaluu ma pel ɓǝǝ mo cuura nyi ra ka joŋ ya.)
6 Jehojada we Pasea, ne Mesulam we Besodia zyeɓra zahfah Jesana, laora kpuu tǝtǝl ahe, maara zahfah ah ra, ne cok gban jol ahe, tǝkine fan coo zahfahe. 7 So Melatia ma Gibeon, ne Jadon ma Meronot, ne za yaŋ Gibeon ne Mispa, zyeɓra ɓaale ah ŋhaa ge dai kah cok kal yaŋ govener ma pǝ sǝr ma morcomlil kah el Efrat. 8 Uziel we Haraja pa cwak vãm kaŋnyeeri, ge nyiŋ zah ɓǝǝ vuu kal ne ko, so Hanania pa zyeɓ ɓǝrdi ge kaa zah ah vuu kal ne ko, ŋhaa ge dai zah ɓaale ma'ahe. 9 So Refaja we Hur mai mo lwaa raita dahgbil yaŋ Jerusalem maki ah ɓo, kaa vuu kal ne ko. 10 Jedaja we Harumaf zyeɓ ɓaale mai mo ɓyaŋ ki ɓo ne yaŋ ah jaŋjaŋ, so Hatus we Haskabnia ge kaa zah ah vuu kal ne ko. 11 So Malkia we Harim, ne Hasuɓ we Pakat-Moab, vuura ɓaale ah ma nekǝki kal ne ŋhaa ge dai yaŋ mawah mai lak wii mo gŋ. 12 Sallum we Hallokes mai mo lwaa dahgbil yaŋ Jerusalem maki ah ɓo, kaa ge zah ah vuu kal ne ko. (Wee ah maŋwǝǝ ye gbahra jol ah tǝ yeɓ ahe.)
13 Hanun ne za yaŋ Zanowa vuu zahfah ma fah kǝ pǝ cok tǝforoŋ, maara zahfah ah ra ge gŋ, ne cok gban jol ah ra, tǝkine fan coo zah ah ra daŋ, zyeɓra ɓaale i ɓal ujenere, ŋhaa dai zahfah Ma Zahhalle.
14 Malkia we Rekaɓ mai mo lwaa Bet-Hakkerem ɓo, vuu zahfah Ma Zahhalle, maa zahfah ah ra ge gŋ, ne cok gban jol ah ra tǝkine fan coo zah ah ra.
15 Sallum we Kolhoze mai mo lwaa Mispa ɓo vuu zahfah Ma Zahbii, lao kpuu tǝtǝl ahe, so maa zahfah ah ra ge gŋ, ne cok gban jol ah ra, tǝkine fan coo zahfah daŋ. So vuu ɓaale ah ma fah zahbii Siloa tǝ fahlii ma kah 'wah goŋe, ŋhaa ge dai pǝ cok mai za moo yee syee gŋ ga yaŋ David. 16 Nehemias we Azbuk mai mo lwaa Betsur ɓo, vuu ɓaale ah ge dai kah pal David, ne zahbii mai mo ciira ɓo cii, ne yaŋ za salle.
Lewitien mai mo vuura ɓaale
17 Lewitien mai mo vuura ɓaale ah ara naiko: Rekum we Bani kaa vuu kal ne ko, Haskabia mai mo lwaa raita Kaila ɓo, vuu ɓaale ma pǝ zahsyee cok mǝ ah mo lwaa ɓo tǝɗe'. 18 So Bavai we Henadad mai mo lwaa raita Kaila ma kǝki ah ɓo, kaa zah ah vuu kal ne ko. 19 Ezar we Joswa mai mo lwaa Mispa ɓo, kaa zah ah nǝfah kǝki ah ka ɓyaŋ ne yaŋ rǝk fan salle, vuu kal ne ko, ŋhaa ge dai pǝ cok mai nyah ɓaale mo ge rãa ɓo gŋ. 20 So Baruk we Zabbai ge ɓaŋ gin zah ah vuu kal ne ŋhaa ge dai fahlii mai za moo syee gŋ ga yaŋ pa joŋzahsyiŋ Eliasiɓ. 21 Merimot we Urias, we Hakkos nyiŋ gin zah ah tǝ fahlii ma ga yaŋ Eliasiɓ vuu kal ne ŋhaa ge kan zah ah ɓyaŋ ki ne yaŋ Eliasiɓ mo ge i zah ɓo.
Za joŋzahsyiŋ mai mo vuura ɓaale
22 Za joŋzahsyiŋ mai mo kaara ɓo kah Jerusalem gwari kaara ge zah ah vuu kal ne ko. 23 So Benyaamin ne Hasuɓ ge kaara zah ɓǝǝ vuura ma pel yaŋ ɓǝǝra. Azaria we Maaseja we Anania laŋ vuu ma pel yaŋ mǝ ahe. 24 Binwi we Henadad ge tǝŋ gin pel yaŋ Azaria vuu kal ne ko ŋhaa ge dai pǝ cok mai nyah ɓaale mo ge rãa ɓo gŋ. 25-26 So Palal we Uzai tǝŋ vuu ah gin pǝ cok mai nyah ɓaale mo rãa ɓo gŋ, ne yaŋ mawah ah mai mo pǝ̃ǝ ge ɓo sǝŋ yaŋ goŋ kah yaŋ daŋgai. So Pedaja we Paros nyiŋ gin zah ah vuu kal ne ko ŋhaa ge dai kah zahfah Bii nǝfah kǝmorcomzah'nanne, ne yaŋ mawah ah mo pǝ̃ǝ tǝ ɓaale ge ɓo sǝŋ. (A gwari ne cok yaŋ ah mai moo ɗii ne Ofel, za ma joŋ yeɓ yaŋ Masǝŋ mo kaara ɓo gŋ.)
Za ma vuu ɓaale manyeeki ahe
27 Za yaŋ Tekoa so nyiŋra gin kah yaŋ mawah ah ma'man mai za ma byak yaŋ Masǝŋ moo kaara gŋ, vuura kal ne ŋhaa ge dai tǝgee Ofel.
28 Za joŋzahsyiŋ so nyiŋra gin zah ɓǝǝ zahfah Pǝrri, vuura ɓoo tǝtǝl fahsǝŋ ne ko, zune daŋ a vuu ma pel yaŋ ahe.
29 Sadok we Immer nyiŋ gin zah ɓǝǝ vuu ma pel yaŋ ahe.
So Semaja we Sekania pa byak zahfah Ma Fah Morcomzah'nan nyiŋ gin zah ah vuu kal ne ko.
30 Hanania we Selemia, ne Hanun we Salaf patǝ yea ahe, kaara vuu kal ne ko.
So Mesulam we Berekia nyiŋ gin zah ɓǝǝ vuu ma pel yaŋ ahe.
31 Malkia pa cwak vãm kaŋnyeeri ge nyiŋ zah ah vuu kal ne ŋhaa ge dai yaŋ za ma joŋra yeɓ yaŋ Masǝŋ, ne yaŋ za ma joŋra fillu mai mo kah zahfah Mifkad, gwari ne yaŋ ma sǝŋ mai mo fahsǝŋ nǝfah kǝmorcomzah'nan pǝ cok mai nyah ɓaale mo ge rãa ɓo gŋ.
32 So za cwak vãm kaŋnyeeri ne za ma joŋ fillu vuura ma kǝsyil yaŋ ah ne zahfah Pǝsǝ̃ǝre.
Réparation des murailles de Jérusalem
V. 1-32: cf. (Né 4. Da 9:25.) Ps 51:20. Jé 31:38.1 Éliaschib, le souverain sacrificateur, se leva avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis. Ils la consacrèrent et en posèrent les battants; ils la consacrèrent, depuis la tour de Méa jusqu’à la tour de Hananeel. 2 A côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri. 3 Les fils de Senaa bâtirent la porte des poissons. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 4 A côté d’eux travailla aux réparations Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots; à côté d’eux travailla Meschullam, fils de Bérékia, fils de Meschézabeel; à côté d’eux travailla Tsadok, fils de Baana; 5 à côté d’eux travaillèrent les Tekoïtes, dont les principaux ne se soumirent pas au service de leur seigneur. 6 Jojada, fils de Paséach, et Meschullam, fils de Besodia, réparèrent la vieille porte. Ils la couvrirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. 7 A côté d’eux travaillèrent Melatia, le Gabaonite, Jadon, le Méronothite, et les hommes de Gabaon et de Mitspa, ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve; 8 à côté d’eux travailla Uzziel, fils de Harhaja, d’entre les orfèvres, et à côté de lui travailla Hanania, d’entre les parfumeurs. Ils laissèrent Jérusalem jusqu’à la muraille large. 9 A côté d’eux travailla aux réparations Rephaja, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem. 10 A côté d’eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia. 11 Une autre portion de la muraille et la tour des fours furent réparées par Malkija, fils de Harim, et par Haschub, fils de Pachath-Moab. 12 A côté d’eux travailla, avec ses filles, Schallum, fils d’Hallochesch, chef de la moitié du district de Jérusalem. 13 Hanun et les habitants de Zanoach réparèrent la porte de la vallée. Ils la bâtirent, et en posèrent les battants, les verrous et les barres. Ils firent de plus mille coudées de mur jusqu’à la porte du fumier. 14 Malkija, fils de Récab, chef du district de Beth-Hakkérem, répara la porte du fumier. Il la bâtit, et en posa les battants, les verrous et les barres. 15 Schallum, fils de Col-Hozé, chef du district de Mitspa, répara la porte de la source. Il la bâtit, la couvrit, et en posa les battants, les verrous et les barres. Il fit de plus le mur de l’étang de Siloé, près du jardin du roi, jusqu’aux degrés qui descendent de la cité de David. 16 Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros. 17 Après lui travaillèrent les Lévites, Rehum, fils de Bani, et à côté de lui travailla pour son district Haschabia, chef de la moitié du district de Keïla. 18 Après lui travaillèrent leurs frères, Bavvaï, fils de Hénadad, chef de la moitié du district de Keïla; 19 et à côté de lui Ézer, fils de Josué, chef de Mitspa, répara une autre portion de la muraille, vis-à-vis de la montée de l’arsenal, à l’angle. 20 Après lui Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une autre portion, depuis l’angle jusqu’à la porte de la maison d’Éliaschib, le souverain sacrificateur. 21 Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Éliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliaschib. 22 Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem. 23 Après eux Benjamin et Haschub travaillèrent vis-à-vis de leur maison. Après eux Azaria, fils de Maaséja, fils d’Anania, travailla à côté de sa maison. 24 Après lui Binnuï, fils de Hénadad, répara une autre portion, depuis la maison d’Azaria jusqu’à l’angle et jusqu’au coin. 25 Palal, fils d’Uzaï, travailla vis-à-vis de l’angle et de la tour supérieure qui fait saillie en avant de la maison du roi près de la cour de la prison. Après lui travailla Pedaja, fils de Pareosch. 26 Les Néthiniens demeurant sur la colline travaillèrent jusque vis-à-vis de la porte des eaux, à l’orient, et de la tour en saillie. 27 Après eux les Tekoïtes réparèrent une autre portion, vis-à-vis de la grande tour en saillie jusqu’au mur de la colline. 28 Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison. 29 Après eux Tsadok, fils d’Immer, travailla devant sa maison. Après lui travailla Schemaeja, fils de Schecania, gardien de la porte de l’orient. 30 Après eux Hanania, fils de Schélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une autre portion de la muraille. Après eux Meschullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre. 31 Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. 32 Les orfèvres et les marchands travaillèrent entre la chambre haute du coin et la porte des brebis.