1 Bileam tǝ ɓe, Dǝɓlii 'yah mo ẽeko za Israel, mor ah ge kyeɓ fahlii joŋ yiila na ma kǝpel kŋ yao. Jin nahnǝn kan ge fah kǝsyicokki, 2 kwo za Israel ne ban ɓǝǝ camcam. Tǝ'yak Masǝŋ ge tǝtǝl ahe, 3 faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ pelle, faa:
Mai ɓǝ faa Bileam we Beor, ɓǝ faa dǝɓ mai moo gak kwan fan njaŋ, 4 dǝɓ mai moo gak laa ɓǝ mai Masǝŋ moo faani. Ka me swǝ ɓo sǝŋ, Masǝŋ ma ne swah daŋ gbǝr nahnǝn ɓe, cuu fan matǝ gǝriŋ ah nyi me.
5 Jul za Israel ra pǝsãh no cam. 6 A tǝgbana cok ma tǝforoŋ ahe, a tǝgbana 'wah mai mo kah bii gwari, na kpuu ma fuŋ 'nyah mai Dǝɓlii mo peani. Wala tǝgbana kpuu bah mai mo uu ɓo tǝkee bii.
7 Bam ga tǝ sǝr ɓǝǝ pǝlli, wee ɓǝǝ ga joŋra zaluu pǝ cok masãhe. Goŋ Israel ga yea pǝyǝk kal goŋ Agag, sǝr goŋ ɓǝǝ a ga yea pǝ'manne.
8 Masǝŋ zaŋ ra gin sǝr Egiɓ pǝ̃ǝ ne ko, a ɗah tǝnyee mor ɓǝǝ na nǝǝ cok ma ɗii ne sǝǝ. Za Israel ga jee za syiŋ ɓǝǝra, a ga dahra woiŋ ɓǝǝra, a ga muŋra ra ne guu ɓǝǝ daŋ.
9 Za Israel ara tǝgbana ɓol maswah ahe, ne cok mo swǝ nǝnǝm ɓo ɓe, dǝɓ ma gin 'yaŋ ah gŋ kǝka. Koo zune mo joŋ ẽe tǝ za Israel ɓe, ẽe ga yea tǝ dǝɓ ah ta, koo zune mo ɓoo zahyee nyi za Israel, zahyee ga gbǝ dǝɓ ah ta.
10 Balak cẽe jol ge tǝki ne kpãh so faa nyi Bileam: Ame ɗii mo ka mo ge ɓoo zahyee nyi za syiŋ ɓe, amma ɓal sai ah ye nyẽeko, mo so ẽe ra jeertǝ. 11 Zǝzǝ̃ǝko mo ge yaŋ o, me faa kǝnah ɓo me ga soo mo pǝsãhe, amma Dǝɓlii cak mo ka mo lwaa fan soo ɓo ka.
12 Bileam zyii zah ah faa: Me faa nyi zapee ɓo mai mo pee ra ge wo ɓe, 13 koo mo nyi vãm solai ne vãm kaŋnyeeri mai mo yaŋ goŋ ɓo daŋ nyi me laŋ, me ka joŋ bai laa zah ka zǝǝ tǝ ɓǝ faa Dǝɓlii ka so joŋ fan ma syak ɓe ya, sai me ga faa ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa nyi me ka faa to.
Bileam faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ pel ma fahfal tǝ lii ahe
14 Bileam faa nyi Balak: Zǝzǝ̃ǝko me pii soo ga wo za ɓe o, amma kǝpel ka me ɓah kal a ba, me 'yah mo tǝ ɓǝ fan mai za Israel moo ga joŋra wo za ɓo pǝ zah'nan ma pel mo tǝ ginni. 15 So faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ pel kpǝ, faa:
Mai ɓǝ faa Bileam we Beor, ɓǝ faa dǝɓ mai moo gak kwan fan njaŋ, 16 dǝɓ mai moo gak laa ɓǝ mai Masǝŋ moo faani, dǝɓ mai Dǝɓ ma ne swah daŋ mo nyi fatan ɓo nyi ko. Ka me swǝ ɓo sǝŋ, Masǝŋ ma ne swah daŋ gbǝr nahnǝn ɓe, cuu fan matǝ gǝriŋ ah nyi me.
17 Ame ẽe cok ge pelle, me kwo za Israel ge gŋ, goŋ pǝ̃ǝ gin morsǝ̃ǝ Yakuɓ a sãh tǝgbana ŋwǝǝmǝŋgai, kǝndaŋ goŋ mayǝk ah a ga yea kǝsyil za Israel. Goŋ ah ga ik zaluu sǝr Moab, a ga ik za mai moo yiira suu tǝkine joŋ ɓǝɓe' daŋ myah ga lalle.
18 A ga kaa swah tǝ za syiŋ ah Edomien, a ga re sǝr ɓǝǝra, za Israel ga kaara swah ga lii ga lii. 19 A ga kaara swah tǝ ɓǝǝra, a ga vǝrra za mai mo ɗuura ge mok ɓo pǝ yaŋ maluuri.
20 So pǝ fakwan Bileam kwo Amalekien, faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ pel tǝ ɓǝǝra, faa: Za Amalek ara pǝswah kal za maki ah ra daŋ, amma ne in zah ɓǝǝ a ga muŋra ga lii.
21 So pǝ fakwan ah kwo Kenien, so faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ pel tǝ ɓǝǝra, faa: Cok kal ɓii mai we kaa ɓo gŋ a pǝsãhe, a tǝgbana kol juu mai mo syii ɓo tǝ waa sǝŋ. 22 Awe Kenien, ne cok Asirien mo ge ɗaŋra we mo gbahra we ɓe, we ga muŋ.
23 So Bileam syee ge pel ne ɓǝ fan mai moo ga joŋ pelle, faa: Za kẽe ye za mai mo taira ɓo fahsǝŋ sye ne? 24 Za ma ɗaŋ za no tǝ ginra gin sǝr Kiprus gin ne dahe, a ga rera sǝr Asiria ne sǝr Eber. Amma ara laŋ, comki a ga muŋra ga lii ta.
25 So Bileam ur kal ge fah yaŋ. Balak laŋ ɓaŋ fahlii mǝ ah kalle.
1 Balaam vit que l’Éternel trouvait bon de bénir Israël, et il n’alla point comme les autres fois, à la rencontre des enchantements; mais il tourna son visage du côté du désert. 2 Balaam leva les yeux, et vit Israël campé selon ses tribus. Alors l’esprit de Dieu fut sur lui. 3 Balaam prononça son oracle, et dit:
Parole de Balaam, fils de Beor,
Parole de l’homme qui a l’œil ouvert,
4 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu,
De celui qui voit la vision du Tout-Puissant,
De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
5 Qu’elles sont belles, tes tentes, ô Jacob!
Tes demeures, ô Israël!
6 Elles s’étendent comme des vallées,
Comme des jardins près d’un fleuve,
Comme des aloès que l’Éternel a plantés,
Comme des cèdres le long des eaux.
7 L’eau coule de ses seaux,
Et sa semence est fécondée par d’abondantes eaux.
Son roi s’élève au-dessus d’Agag,
Et son royaume devient puissant.
8 Dieu l’a fait sortir d’Égypte,
Il est pour lui comme la vigueur du buffle.
Il dévore les nations qui s’élèvent contre lui,
Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.
9 Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne:
Qui le fera lever?
Béni soit quiconque te bénira,
Et maudit soit quiconque te maudira!
10 La colère de Balak s’enflamma contre Balaam; il frappa des mains, et dit à Balaam: C’est pour maudire mes ennemis que je t’ai appelé, et voici, tu les as bénis déjà trois fois. 11 Fuis maintenant, va-t’en chez toi! J’avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l’Éternel t’empêche de les recevoir. 12 Balaam répondit à Balak: Eh! N’ai-je pas dit aux messagers que tu m’as envoyés: 13 Quand Balak me donnerait sa maison pleine d’argent et d’or, je ne pourrais faire de moi-même ni bien ni mal contre l’ordre de l’Éternel; je répéterai ce que dira l’Éternel? 14 Et maintenant voici, je m’en vais vers mon peuple. Viens, je t’annoncerai ce que ce peuple fera à ton peuple dans la suite des temps.
V. 15-25: cf. (2 S 7:8, 9; 8:2, 13, 14.) Ps 110. Mi 5:1, etc. És 60:1, etc.
15 Balaam prononça son oracle, et dit:
Parole de Balaam, fils de Beor,
Parole de l’homme qui a l’œil ouvert,
16 Parole de celui qui entend les paroles de Dieu,
De celui qui connaît les desseins du Très-Haut,
De celui qui voit la vision du Tout-Puissant,
De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.
17 Je le vois, mais non maintenant,
Je le contemple, mais non de près.
Un astre sort de Jacob,
Un sceptre s’élève d’Israël.
Il perce les flancs de Moab,
Et il abat tous les enfants de Seth.
18 Il se rend maître d’Édom,
Il se rend maître de Séir, ses ennemis.
Israël manifeste sa force.
19 Celui qui sort de Jacob règne en souverain,
Il fait périr ceux qui s’échappent des villes.
20 Balaam vit Amalek. Il prononça son oracle, et dit:
Amalek est la première des nations,
Mais un jour il sera détruit.
21 Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit:
Ta demeure est solide,
Et ton nid posé sur le roc.
22 Mais le Kénien sera chassé,
Quand l’Assyrien t’emmènera captif.
23 Balaam prononça son oracle, et dit:
Hélas! Qui vivra après que Dieu l’aura établi?
24 Mais des navires viendront de Kittim,
Ils humilieront l’Assyrien, ils humilieront l’Hébreu;
Et lui aussi sera détruit.
25 Balaam se leva, partit, et retourna chez lui. Balak s’en alla aussi de son côté.