1 Zaluu ma pel za ma morsǝ̃ǝ Giliat we Makir we Manasse we Yuseɓ gera wo Mosus ne zaluu manyeeki ahe. 2 Faara: Dǝɓlii nyi fahlii nyi mo, ka mo wom sǝr nyi za Israel ne cahcah. So nyi fahlii nyi mo ka mo nyi sǝr mǝ naa pa ɓuu Selofad nyi wee ah maŋwǝǝre. 3 Amma mo foo ɗao, ne cok mo kanra za zahban Israel maki ah ra ɓe, fan ɓǝǝ daŋ a ga ciŋ mǝ zao ko, ko ka zah fan ma ɓuu tǝ ga nǝǝ ga lalle. 4 Ne cok syii za Israel mo kiŋ ge dai ɓe, zah faren mǝ ŋwǝǝ rai a so ɓoo ga gŋ mǝ zahban mai mo kan ra ɓo, so ka ga yeara kǝsyil zahban ma ɓuu yao.
5 Dǝɓlii faa ɓǝ nyi Mosus, so Mosus faa nyi za Israel, faa: Ɓǝ mai za Manasse mo faara goŋga yo. 6 So Dǝɓlii faa, wee Selofad maŋwǝǝ ara no ne fahlii ka kan koo zune mai zahzyil ɓǝǝ mo 'yahe, amma sai mo kanra kǝsyil zahban ma ɓǝǝra. 7 Ka zah faren za Israel daŋ, mǝ ban moo mo yea kǝsyil ban ah sǝ. 8 Mawin mai mo re yaŋ ɓo kǝsyil ban Israel daŋ, sai mo kanko dǝɓ ma pǝ zahban mooko. Ne fahlii mai ka dǝɓ wala madǝwin Israel daŋ mo rera zah faren mǝ pa ɓǝǝ lii ra, 9 mor ka faren mǝ ban maki ah mo ciŋ mǝ ban maki ah ka. Ka zahban daŋ mo kaara ne faren ma ɓǝǝra.
10-11 So Maka, Tersa, Milka, ne Noa, wee Selofad maŋwǝǝ joŋra tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa nyi Mosus, kanra wee naa pah pa ɓǝǝra. 12 Kanra wǝǝ kǝsyil morsǝ̃ǝ ban Manasse we Yuseɓ. Zah faren ma ɓǝǝ a kǝsyil zahban mǝ pa ɓǝǝ sǝ.
13 Ɓǝ lai mai Dǝɓlii mo faa nyi za Israel ne zah Mosus tǝbǝǝ Moab kah el Yordan nǝfah kǝmorcomzah'nan yaŋ Jeriko yo.
Défense aux filles qui héritent de se marier hors de leurs tribus
V. 1-13: cf. No 27:1-11. Jos 17:3, Jos 4.1 Les chefs de la famille de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, d’entre les familles des fils de Joseph, s’approchèrent et parlèrent devant Moïse et devant les princes, chefs de famille des enfants d’Israël. 2 Ils dirent: L’Éternel a ordonné à mon seigneur de donner le pays en héritage par le sort aux enfants d’Israël. Mon seigneur a aussi reçu de l’Éternel l’ordre de donner l’héritage de Tselophchad, notre frère, à ses filles. 3 Si elles se marient à l’un des fils d’une autre tribu des enfants d’Israël, leur héritage sera retranché de l’héritage de nos pères et ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi sera diminué l’héritage qui nous est échu par le sort. 4 Et quand viendra le jubilé pour les enfants d’Israël, leur héritage sera ajouté à celui de la tribu à laquelle elles appartiendront, et il sera retranché de celui de la tribu de nos pères. 5 Moïse transmit aux enfants d’Israël les ordres de l’Éternel. Il dit: La tribu des fils de Joseph a raison. 6 Voici ce que l’Éternel ordonne au sujet des filles de Tselophchad: elles se marieront à qui elles voudront, pourvu qu’elles se marient dans une famille de la tribu de leurs pères. 7 Aucun héritage parmi les enfants d’Israël ne passera d’une tribu à une autre tribu, mais les enfants d’Israël s’attacheront chacun à l’héritage de la tribu de ses pères. 8 Et toute fille, possédant un héritage dans les tribus des enfants d’Israël, se mariera à quelqu’un d’une famille de la tribu de son père, afin que les enfants d’Israël possèdent chacun l’héritage de leurs pères. 9 Aucun héritage ne passera d’une tribu à une autre tribu, mais les tribus des enfants d’Israël s’attacheront chacune à son héritage. 10 Les filles de Tselophchad se conformèrent à l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse. 11 Machla, Thirtsa, Hogla, Milca et Noa, filles de Tselophchad, se marièrent aux fils de leurs oncles; 12 elles se marièrent dans les familles des fils de Manassé, fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père. 13 Tels sont les commandements et les lois que l’Éternel donna par Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.