Fan nyi zaluuri
1 Ne zah'nan mai Mosus mo vǝr yeɓ ur tal mbǝro ma tai ge sǝŋ, so syee nǝm tǝtǝl ahe, nǝǝ tal mbǝro ah ne tǝkine fan yeɓ ah ra, ne cok joŋ syiŋ ne fan yeɓ ah ra daŋ. 2 So zaluu ma morsǝ̃ǝ ban Israel camcam mai mo soɓra ɓǝ kee za jol ɓǝǝ kŋ, 3 gera nyi Dǝɓlii ne fan nyi ɓǝǝra: muŋta dǝǝ yea, wǝǝ dǝǝ zahsol ki jemma tǝtǝl gwa, muŋta dǝǝ ah vaŋno vaŋno daŋ a mor zaluu gwa gwa, dǝǝ ah vaŋno a mor dǝɓlii vaŋno ta. Ne cok mo gera pel Dǝɓlii ne ko, 4 Dǝɓlii faa nyi Mosus: 5 Mo nyiŋ fan nyi ah jol ɓǝǝra, mo nyi nyi Lewitien ka mo joŋra yeɓ ɓǝǝ ne pǝ tal mbǝro ma taini. 6 Mosus woo muŋta dǝǝ ah ne ŋgǝǝri ah ra daŋ nyi nyi Lewitien. 7 Nyi muŋta dǝǝ gwa, ne ŋgǝǝri nai nyi Gersonien, 8 so nyi muŋta dǝǝ nai ne ŋgǝǝri nama nyi Merarien mor faswaa ɓǝǝ a pǝlli. Dǝɓlii ma lwaa ɓǝǝ ye Itamar we pa joŋzahsyiŋ Aron. 9 Amma Mosus nyi fan ki nyi Kehatien ya, mor soɓra ɓǝ fan yeɓ matǝdaŋdaŋ ah ra ɓo jol ɓǝǝra, a woora tǝbǝǝsahe.
10 Zaluu so gera ne fan nyi ɓǝǝ ma mor cok joŋ syiŋ ta. Ne cok mo tǝŋ ginra ne fan nyi ɓǝǝ ma mor cok joŋ syiŋrĩ, 11 Dǝɓlii faa nyi Mosus: Zah'nan Masǝŋ daŋ dǝɓlii vaŋno mo geko ne fan nyi ah ka joŋ syiŋ ne nǝǝ cok joŋ syiŋ ne ko mor Masǝŋ. 12-83 Gera ne fan nyi ɓǝǝ ne patǝtǝl naiko: Zah'nan vaŋno ahe: Naason we Amminadaɓ dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Yuda. Zah'nan gwa ahe: Netanel we Zuar dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Isakar. Zah'nan sai ahe: Eliaɓ we Helon dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Zebulon. Zah'nan nai ahe: Elisur we Sedur dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Ruben. Zah'nan dappe ahe: Selumiel we Suriskadai dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Simon. Zah'nan yea ahe: Eliasaf we Dǝwel dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Gad. Zah'nan rǝŋ ahe: Elisama we Ammihud dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Efraim. Zah'nan nama ahe: Gamaliel we Pedasur, dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Manasse. Zah'nan doraŋ ahe: Abidan we Gidioni, dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Benyaamin. Zah'nan jemma ahe: Ahizer we Amiskadai, dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Dan. Zah'nan jemma tǝtǝl vaŋno ahe: Pagiel we Okran, dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Asǝr. Zah'nan jemma tǝtǝl gwa ahe: Ahira we Enan, dǝɓ morsǝ̃ǝ ban Naftali.
Fan nyi ɓǝǝ daŋ a zahki zahki: Tahsah ma vãm solai vaŋno, a nǝn kilo ne raita, tahsah vãm solai malaŋ ah yǝk ah a gwari nǝn kilo vaŋno, tǝgbana mai mo cuura ɓo. Ɓǝr ah gwa daŋ sum ma suuki ne nǝm ma mor fan nyi ma farel baa ɓo gŋ gǝɓgǝɓ. So ne tahsah ma vãm kaŋnyeeri mai yǝk ah mo dai raita kilo ya, ɓǝrdi baa ɓo gŋ, ne ŋgǝǝri gŋ, tǝkine kǝbǝr wolle, ne we pǝsãhm ma joŋ syii tǝ vaŋno, mor ka joŋ syiŋ suŋwii. So kǝdai wol gŋ mor ka joŋ syiŋ ma ɓaŋ faɓe' ga lal ne ko, ne ŋgǝǝri gŋ gwa kpǝ, ne kǝbǝr wol dappe ta. So ne kǝdai wol dappe, ne wee pǝsǝ̃ǝ ma joŋ syii tǝ vaŋno vaŋno gŋ dappe ka joŋ syiŋ ma nyi jam ne ko.
84-88 Pãa fan nyi mai zaluu matǝ jemma tǝtǝl gwa mo nyira mor joŋ yeɓ tǝ cok joŋ syiŋ a naiko: Tahsah ma vãm solai jemma tǝtǝl gwa, tahsah manyee ah ma vãm solai a jemma tǝtǝl gwa ta, vãm ah daŋ yǝk ah nǝn kilo jemma gwa tǝtǝl rǝŋ. Tahsah manyee ma vãm kaŋnyeeri a jemma tǝtǝl gwa, ɓǝrdi baa ɓo gŋ gǝɓgǝɓ daŋ, vãm kaŋnyeeri ah daŋ yǝk ah a gwari nǝn kilo vaŋno ne raita. Ŋgǝǝri ah jemma tǝtǝl gwa, ne kǝbǝr jemma tǝtǝl gwa, ne wee pǝsǝ̃ǝ ma joŋ syii tǝ vaŋno vaŋno jemma tǝtǝl gwa ta, tǝkine fan nyi ma farel moo nyira ne ko. Mai daŋ a mor ka joŋ syiŋ suŋwii. Kǝdai wol jemma tǝtǝl gwa ma mor joŋ syiŋ ma ɓaŋ faɓe' ga lal o, ne ŋgǝǝri gŋ jemma gwa tǝtǝl nai, ne kǝbǝr wol jemma yea, kǝdai wol laŋ jemma yea, ne wee pǝsǝ̃ǝ ma joŋ syii tǝ vaŋno vaŋno jemma yea ta. Mai daŋ a mor ka joŋ syiŋ ma nyi jam.
89 Koo nekẽne daŋ Mosus mo dan ge pǝ tal mbǝro ma tai ka faa ɓǝ ne Dǝɓlii ɓe, a laa kyaŋ Dǝɓlii faa ɓǝ nyi ko daga sǝŋ pǝ cok rwah faɓe' mai mo kan ɓo tǝ sunduku gbanzahe, kǝsyil cerubim matǝ gwa, Dǝɓlii a faa ɓǝ gŋ ne ki.
Offrandes des chefs des tribus pour la dédicace du tabernacle
V. 1-9: cf. No 4:4-33. 1 Ch 29:6.1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, il l’oignit et le sanctifia avec tous ses ustensiles, de même que l’autel avec tous ses ustensiles; il les oignit et les sanctifia. 2 Alors les princes d’Israël, chefs des maisons de leurs pères, présentèrent leur offrande: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement. 3 Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chars en forme de litières et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince; et ils les offrirent devant le tabernacle. 4 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 5 Prends d’eux ces choses, afin de les employer pour le service de la tente d’assignation; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon ses fonctions. 6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites. 7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Guerschon, selon leurs fonctions; 8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Merari, selon leurs fonctions, sous la conduite d’Ithamar, fils du sacrificateur Aaron. 9 Mais il n’en donna point aux fils de Kehath, parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.
V. 10-89: cf. 2 Ch 7:4-9. Esd 6:16, Esd 17. 2 Co 9:7, 2 8.10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel. 11 L’Éternel dit à Moïse: Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l’autel. 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda. 13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 14 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 16 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 17 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nachschon, fils d’Amminadab. 18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta son offrande. 19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 20 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 22 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 23 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneel, fils de Tsuar. 24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon, 25 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 26 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 28 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 29 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon. 30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur, 31 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 32 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 34 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 35 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Schedéur. 36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï, 37 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 38 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 40 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 41 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï. 42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel, 43 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 44 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 46 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 47 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Déuel. 48 Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élischama, fils d’Ammihud, 49 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 50 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 52 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 53 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Élischama, fils d’Ammihud. 54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur, 55 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 56 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 58 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 59 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur. 60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni, 61 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 62 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 64 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 65 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guideoni. 66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d’Ammischaddaï, 67 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 68 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 70 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 71 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiézer, fils d’Ammischaddaï. 72 Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran, 73 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 74 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 76 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 77 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Paguiel, fils d’Ocran. 78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d’Énan, 79 offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, un bassin d’argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’offrande; 80 une coupe d’or de dix sicles, pleine de parfum; 81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d’un an, pour l’holocauste; 82 un bouc, pour le sacrifice d’expiation; 83 et, pour le sacrifice d’actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Énan. 84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit. Douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or; 85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l’argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire; 86 les douze coupes d’or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l’or des coupes un total de cent vingt sicles. 87 Total des animaux pour l’holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d’un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d’expiation. 88 Total des animaux pour le sacrifice d’actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint. 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec l’Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l’Éternel.