Na yii fatanne
1 We syii sok laa ɗǝ, fatan tǝ ɗiɗii, goŋga tǝ cuu suu ah ka dǝɓ mo laa. 2 Uu ɓo tǝgee kah fahlii ne tǝwoŋ fahlii. 3 Uu ɓo tǝ fahlii ma dan ga tǝgǝǝ yaŋ nǝfah kǝlalle, tǝ ɗiɗii gŋ. 4 Faa: Me tǝ ɗii we, za ma kaa wo sǝr daŋ. 5 Awe za mai we pǝ tǝgwĩi, we fee fanne, ka we yea ne tǝtǝlli. 6 We syii sok we laa ɓǝ faa sãh ɓe, ɓǝ mai mee faa nyi we daŋ a njaŋ. 7 Ɓǝ faa ɓe daŋ goŋga yo, mor me syiŋ ber ɓo syiŋ. 8 Ɓǝ faa zah ɓe daŋ goŋga yo, ɓǝ maɓe' ah wala matǝ vǝrvǝr ka gŋ ya. 9 Dǝɓ mai mo ne tǝtǝlli, ɓǝ ah a wol ah wat, za mai mo tǝra fan ɓo daŋ, ɓǝ ah a wo ɓǝǝ njaŋ sǝ. 10 Mo nǝǝ ɓǝ cuu ɓe soɓ lak solai, mo nǝǝ fatan soɓ vãm kaŋnyeeri masãh ahe.
11 Ame fatanne, me kal fãi masãh ah ɓe, fan mai mo ne 'yah ah daŋ mai moo ɓaŋ lii zahki ne me kǝka. 12 Ame fatanne, me pǝ yella, me ne tǝtǝlli, me gak woŋ tǝgǝǝ fanne. 13 Ɗul Dǝɓlii ako ye mai ka dǝɓ mo syiŋ ɓǝɓe', ame syiŋ yii suu ne syẽa suu ne fahlii ɓǝ syel maɓea ah tǝkine ɓǝ faa matǝ vǝrvǝr ɓo. 14 Ame zyeɓ ɓǝ rǝkki, me so joŋ ɓǝ ahe, ame ne tǝtǝlli, me pǝswahe. 15 Ame yee gbah jol za goŋ kaa goŋe, ame yee gbah jol ɓǝǝ ka mo zyeɓra ɓǝ lai masãh ah tǝ sǝrri. 16 Za camcam mai moo kaara goŋ wo sǝrri, ame yee gbah jol ɓǝǝra, zaluu ne za lakaali daŋ. 17 Ame 'yah za mai mo tǝ 'yahra me, koo zune mo tǝ kyeɓ me, a lwaa me. 18 Ame no ne joŋ ne yǝk ka nyi nyi mo tǝkine fan sãh mai moo nǝn ga lii ka mo laa pǝ'nyahre. 19 Fan mai mo ɗǝǝ jol ɓe a pǝsãh kal vãm kaŋnyeeri masãh ah ɓe, kal vãm solai ne yǝk ɓe ta. 20 Ame tǝ syee tǝ fahlii masãhe, me ɓaŋ tǝbǝlam matǝ goŋga ah ɓo, 21 ka me nyi joŋ nyi za mai mo tǝ 'yahra me, ka me baa yaŋ ɓǝǝ ne fan kǝrkǝr.
22 Dǝɓlii joŋ me kǝpel fan daŋ, joŋ me kǝpel yeɓ ah ra mo joŋ ɓo daga ɓaaɓe daŋ. 23 Masǝŋ joŋ me ɓo ɓaaɓe, joŋ me kǝpel ka sǝr ɓah joŋ ya ba. 24 Ame joŋ kǝpel ka mabii malii kǝka ba, ka cok mai bii moo pǝ̃ǝ gin gŋ kǝka. 25 Ame joŋ kǝpel ka waa tǝkine gee daŋ ka pǝ cok ɓǝǝr a ba, 26 ka Masǝŋ ɓah joŋ sǝr tǝkine cok pǝǝ fan mo gŋ wala ka sǝr ma nik ah laŋ ɓah joŋ ya ba. 27 Ne cok Masǝŋ mo kan coksǝŋ, pǝ cok ah ame no gŋ, ne cok mo ɗee zah cok nyi mabii malii daŋ, ka me no. 28 Ne cok mo joŋko swãh coksǝŋ, so ne cok mo gbǝr zahtǝwoo nyi mabii malii ahe, 29 so ne cok mo cuuko cok nyi mabii ka mo ɓooko gŋ ka mo laako zah ahe, tǝkine mai mo kpii mor dunia daŋ, ka me no gŋ. 30 Ame yea ma kah ah tǝgbana pa gbah jolle, ne cok ah ame na we 'yah ahe, zah'nan Masǝŋ daŋ a laa pǝ'nyah ne me, me joŋ kyẽm kah ah cẽecẽe. 31 Ame joŋ kyẽm wo dunia ne lii ah daŋ, ame laa pǝ'nyah ne dǝfuu.
32 Zǝzǝ̃ǝko wee ɓe, we laa ɓǝ faa ɓe, we joŋ tǝgbana mai me faa, we ga laa pǝ'nyahre. 33 We syii sok mor ɓǝ cuu ɓe, ka we tǝ fanne, we syẽa ɓǝ ah ka. 34 Dǝɓ mo laa ɓǝ faa ɓe ɓe, mo so uu zahfah yaŋ ɓe zah'nan daŋ mo tǝ byak ka dan ɓe, a ga laa pǝ'nyahre. 35 Mor dǝɓ mo lwaa me ɓe, ka lwaa cee ɓe ta, Dǝɓlii ga laa pǝ'nyah ne ki. 36 Dǝɓ mo ka ne me ya ɓe, ka dǝɓ ah ɓeɓ ɓe ta, dǝɓ mo syiŋ me ɓe, ka pah ah tǝ 'yah wulli.
V. 1-21: cf. Pr 9:1-12Pr 2:1-9Pr 3:1-26Pr 4:1-13.
1 La sagesse ne crie-t-elle pas?
L’intelligence n’élève-t-elle pas sa voix?
2 C’est au sommet des hauteurs près de la route,
C’est à la croisée des chemins qu’elle se place;
3 A côté des portes, à l’entrée de la ville,
A l’intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
4 Hommes, c’est à vous que je crie,
Et ma voix s’adresse aux fils de l’homme.
5 Stupides, apprenez le discernement;
Insensés, apprenez l’intelligence.
6 Écoutez, car j’ai de grandes choses à dire,
Et mes lèvres s’ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 Car ma bouche proclame la vérité,
Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
8 Toutes les paroles de ma bouche sont justes,
Elles n’ont rien de faux ni de détourné;
9 Toutes sont claires pour celui qui est intelligent,
Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Préférez mes instructions à l’argent,
Et la science à l’or le plus précieux;
11 Car la sagesse vaut mieux que les perles,
Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
12 Moi, la sagesse, j’ai pour demeure le discernement,
Et je possède la science de la réflexion.
13 La crainte de l’Éternel, c’est la haine du mal;
L’arrogance et l’orgueil, la voie du mal,
Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Le conseil et le succès m’appartiennent;
Je suis l’intelligence, la force est à moi.
15 Par moi les rois règnent,
Et les princes ordonnent ce qui est juste;
16 Par moi gouvernent les chefs,
Les grands, tous les juges de la terre.
17 J’aime ceux qui m’aiment,
Et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Avec moi sont la richesse et la gloire,
Les biens durables et la justice.
19 Mon fruit est meilleur que l’or, que l’or pur,
Et mon produit est préférable à l’argent.
20 Je marche dans le chemin de la justice,
Au milieu des sentiers de la droiture,
21 Pour donner des biens à ceux qui m’aiment,
Et pour remplir leurs trésors.
V. 22-36: cf. Pr 3:19, 20. (Jn 1:1-4. Col 1:15-17.)22 L’Éternel m’a créée la première de ses œuvres,
Avant ses œuvres les plus anciennes.
23 J’ai été établie depuis l’éternité,
Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
24 Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes,
Point de sources chargées d’eaux;
25 Avant que les montagnes soient affermies,
Avant que les collines existent, je fus enfantée;
26 Il n’avait encore fait ni la terre, ni les campagnes,
Ni le premier atome de la poussière du monde.
27 Lorsqu’il disposa les cieux, j’étais là;
Lorsqu’il traça un cercle à la surface de l’abîme,
28 Lorsqu’il fixa les nuages en haut,
Et que les sources de l’abîme jaillirent avec force,
29 Lorsqu’il donna une limite à la mer,
Pour que les eaux n’en franchissent pas les bords,
Lorsqu’il posa les fondements de la terre,
30 J’étais à l’œuvre auprès de lui,
Et je faisais tous les jours ses délices,
Jouant sans cesse en sa présence,
31 Jouant sur le globe de sa terre,
Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l’homme.
32 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,
Et heureux ceux qui observent mes voies!
33 Écoutez l’instruction, pour devenir sages,
Ne la rejetez pas.
34 Heureux l’homme qui m’écoute,
Qui veille chaque jour à mes portes,
Et qui en garde les poteaux!
35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie,
Et il obtient la faveur de l’Éternel.
36 Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme;
Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.