Na yii Masǝŋ mor fan sãh ah mo joŋko
1 Lǝŋ ma ɗǝǝ ne ga gwǝǝ yaŋ Jerusalem.
Dǝɓlii ye mo ka vuu yaŋ ya ɓe, ka za vuu ah gaɓra ɓo tǝkolle.
Dǝɓlii ye mo ka tǝ byak yaŋ ya ɓe, ka za ma byak ah tǝ gaɓra tǝkolle.
2 Fahlii tǝgwĩi ye mai wee ur ne zah'nan pim gaɓ suu ɓii ne joŋ yeɓ ŋhaa dan suŋ mor ka lwaa farel ɓii ne ko,
Mor Dǝɓlii yee nyi fan nyi za mai ako mo tǝ 'yah ra.

3 Wee sye, Dǝɓlii yee nyini,
Fan ɗǝǝ masãh ah yo.
4 Wee wǝǝ mai pa ɓǝǝ mo bem ra ka a ne tǝbanna ba,
Ara tǝgbana guu mai moo yea mor jol dǝɓɓi.
5 A pǝ'nyah wo dǝɓ mai mo ne guu mapãa ah naiko,
Ne cok mo zyaŋ ne za syiŋ ah pǝ cok kiita ɓe, swãa ka re ko ya syaŋsyaŋ.
Pr 10:22. Ps 128.
1 Cantique des degrés. De Salomon.
Si l’Éternel ne bâtit la maison,
Ceux qui la bâtissent travaillent en vain;
Si l’Éternel ne garde la ville,
Celui qui la garde veille en vain.
2 En vain vous levez-vous matin, vous couchez-vous tard,
Et mangez-vous le pain de douleur;
Il en donne autant à ses bien-aimés pendant leur sommeil.
3 Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel,
Le fruit des entrailles est une récompense.
4 Comme les flèches dans la main d’un guerrier,
Ainsi sont les fils de la jeunesse.
5 Heureux l’homme qui en a rempli son carquois!
Ils ne seront pas confus,
Quand ils parleront avec des ennemis à la porte.