Fatan Masǝŋ ne kwan syak ahe
1 Lǝŋ David.

Dǝɓlii, amo lii me, so mo tǝ me ɓe.
2 Mo tǝ ɓǝ fan joŋ ɓe daŋ ɓe.
Koo ne cok mo pǝɗǝk ne me laŋ, mo tǝ ɓǝ foo ɓe daŋ ɓe.
3 Koo me tǝ joŋ yeɓɓe, koo me kaa ɓo,
Mo kwanne, mo tǝ yeɓ joŋ ɓe daŋ ɓe.
4 Koo kǝpel ka me ɓah faa ɓǝ ya ba laŋ,
Mo tǝ ɓǝ mai me tǝ ga faa ɓe.
5 Amo ryaŋ me ɓo kahlaa nǝfahfal nǝkǝpel daŋ.
Mo tǝ byak me ne swah ɓo.
6 Tan ɓo mo tǝ me ɓo kal jol ɓe,
A pǝɗǝk kal tǝ fatan ɓe ɓe.
7 Me ǝ̃ǝ tǝ'yak ɓo ga kẽe pǝɗǝk ne?
Me ɗuu pel ɓo ga kẽne?
8 Koo me yee ge sǝŋ, mo no gŋ.
Me ɗǝr ge pǝ cok mai za wul mo gŋ mor sǝrri, amo no gŋ.
9 Koo me zoo kal ge fah morcomzah'nanne,
Wala koo me kal ge cok maɗǝk nefah morcom lilli,
10 Mo ga syee ne me gŋ, mo ga gbah jol ɓe.
11 Koo me fii ka cokfuu mo muŋ me,
Koo me faa cokfãi ma kah ɓe mo jin ciŋ suŋni,
12 Amma ne daŋ laŋ, cokfuu ka pǝfuu wo ɓo ya,
Suŋ a wo ɓo na comme,
Cokfuu ne cokfãi a wo ɓo tǝki.

13 Amo ye joŋ fan mai mo wo ɓe daŋ,
Amo tai fan suu ɓe ge wo ki ɓǝr ma ɓe.
14 Me yii mo, mor mo kii nǝn pǝkoŋ ka za mo ɗuura mo ɓe.
Fan mai mo joŋ daŋ, dǝɓ kwo taa ya, a gǝriŋ.
Me tǝ ɓǝ ah ɓo ne zahzyil ɓe daŋ.
15 Ne cok woiŋ ɓe mo tǝ taira ga wo ki ɓǝr ma ɓe nje nje, mo kwo ɓe,
Tǝkine mai me tǝ giŋ gŋ ŋhaa daŋ.
16 Mo kwo me kǝpel mai ka me ɓah byaŋ ya ba.
Daga ne cok me joŋ ya ba, ɓǝ ɓe daŋ ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol ɓo.
17 Masǝŋ, ɓǝ foo ɓo kal tǝtǝl ɓe pǝ'manne, a pǝpãa no cam!
18 Koo me kee laŋ, a kal tǝkuu zahbii ne pãare.
Koo ne cok me kpiŋ laŋ, me yea ma ne mo.

19 Masǝŋ, me 'yah mo ik za faɓe' pǝ wulli.
Me 'yah za ma joŋra fan bai kwan syak mo soɓra me.
20 A faara ɓǝɓe' ka ɓo,
A faara ɓǝɓe' tǝ tǝɗii ɓo.
21 Dǝɓlii, me syiŋ za mai mo syiŋra mo ɓo no cam,
Me syẽa za mai mo ŋwoora kyaŋ ne mo.
22 Ame syiŋ ra ɓo kpǝrtǝ,
Me kwan ra tǝgbana za syiŋ ɓe.

23 Masǝŋ, mo mgbai me, mo tǝ zahzyil ɓe.
Mo lii me, mo tǝ ɓǝ foo ɓe.
24 Ɗah mo lwaa ɓǝɓe' wo ɓe no ne?
Ka mo zaŋ me kan tǝ fahlii masãhe.
(Ps 11:4, 5. 1 Ch 28:9. Hé 4:13. Jé 23:23, 24. Ro 11:33.) Job 10:8-12.
1 Au chef des chantres. De David. Psaume.

Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève,
Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche,
Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Car la parole n’est pas sur ma langue,
Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Tu m’entoures par derrière et par devant,
Et tu mets ta main sur moi.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée,
Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Où irais-je loin de ton esprit,
Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es;
Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà.
9 Si je prends les ailes de l’aurore,
Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Là aussi ta main me conduira,
Et ta droite me saisira.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront,
La nuit devient lumière autour de moi;
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi,
La nuit brille comme le jour,
Et les ténèbres comme la lumière.
13 C’est toi qui as formé mes reins,
Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse.
Tes œuvres sont admirables,
Et mon âme le reconnaît bien.
15 Mon corps n’était point caché devant toi,
Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret,
Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient;
Et sur ton livre étaient tous inscrits
Les jours qui m’étaient destinés,
Avant qu’aucun d’eux existât.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables!
Que le nombre en est grand!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable.
Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant!
Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Ils parlent de toi d’une manière criminelle,
Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent,
Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Je les hais d’une parfaite haine;
Ils sont pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur!
Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie,
Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!