Tǝgwĩi ma gban yǝk ɓǝ joŋne
1 Lǝŋ wee Kora.
2 Zana, awe daŋ we laa.
Awe za sǝr daŋ, we syii sokki,
3 Zaluu ne wee nyee ne za joŋ tǝkine za syak daŋ.
4 Me ga foo ɓǝ foo masãhe,
Me ga faa ɓǝ ma ne fatanne,
5 Me ga faa ɓǝ ne ɓǝ kikiŋ,
Me ga cuu mor ɓǝ kikiŋ ah gin lal ne cok me tǝ woŋ tǝnjuŋni.
6 Ne cok za syiŋ ɓe maɓea mo ryaŋra me laŋ, me ka ɗuu gal gaɓ ah ya,
7 Mor ara ye za ma gban yǝk ɓǝ joŋ ɓǝǝra,
A yiira suu tǝ ɓǝ fan lwaa ɓǝǝra.
8 Dǝɓ ka gak wǝǝ tǝtǝl suu ah ne suu ah ya,
Ka gak soo Masǝŋ mor cee ah ya ta.
9 Mor lee cee dǝfuu a pǝgaɓ pǝlli,
Fan mai moo ga leeko cee ne ko, ka gak kii nǝn lee ah ya,
10 Ka gak cak ko ne ga pǝ pal a,
Ka gak joŋ ko kaa wo sǝr ga lii ya ta.
11 Dǝɓ a kwan za fatan tǝkine tǝgwĩi a wukra gwa daŋ,
A soɓra joŋ ɓǝǝ daŋ nyi wee ɓǝǝ fahfalle.
12 Koo mo yeara ne 'wah wo sǝr pǝlli laŋ,
Zǝzǝ̃ǝ pal ɓǝǝ ciŋ yaŋ ɓǝǝ ɓo lii o,
A ga yeara gŋ ga lii.
13 Yǝk dǝɓ ka gak ǝ̃ǝ dǝɓ ah zah ma wul a,
A ga wǝ tǝgbana faɓalle.
14 We ẽe fan mai moo ga joŋ wo za mai mo gbǝra yǝk ɓǝ suu ɓǝǝ ɓo tǝkine fan jol ɓǝǝ ɗao,
15 A ga wukra tǝgbana pǝsǝ̃ǝre,
Wul ye ga yea pakǝpii ɓǝǝra.
Ne cok zah'nan ah mo cee ɓe, za matǝ njaŋ ah a ga kaara kacella tǝ ɓǝǝra.
Suu ɓǝǝ ga sõo pǝ cok mai za wul mo gŋ,
Cok ah woŋ ki ɓo ne yaŋ ɓǝǝ mai mo yea wo sǝr pǝɗǝkki .
16 Amma Masǝŋ a ga ǝ̃ǝ me gin zah ma wulli.
17 Ne cok dǝɓ mo ciŋ pa joŋ ɓo, fan ah mo tǝ ga pel pǝlli laŋ, mo foo ɓǝ ah ka.
18 Mor mo wǝ ɓe, ka gak woo fan ah mor jol ka ga pǝ pal ne ya.
19 Koo dǝɓ mo tǝ laa pǝ'nyah pǝ zah'nan cee ma tǝ'nahko,
Mo tǝ yiira ko mor tǝ lwaa fanne,
20 A ga lwaa pamlii ra pǝ wul pǝ cok mafuu tǝ piɓpiɓɓa ga lii,
21 Yǝk dǝɓ ka gak ǝ̃ǝ ko zah ma wul a,
A ga wǝ tǝgbana faɓalle.
(Ps 73; 37.) Lu 12:15-20.
1 Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
2 Écoutez ceci, vous tous, peuples,
Prêtez l’oreille, vous tous, habitants du monde,
3 Petits et grands,
Riches et pauvres!
4 Ma bouche va faire entendre des paroles sages,
Et mon cœur a des pensées pleines de sens.
5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées,
J’ouvre mon chant au son de la harpe.
6 Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur,
Lorsque l’iniquité de mes adversaires m’enveloppe?
7 Ils ont confiance en leurs biens,
Et se glorifient de leur grande richesse.
8 Ils ne peuvent se racheter l’un l’autre,
Ni donner à Dieu le prix du rachat.
9 Le rachat de leur âme est cher,
Et n’aura jamais lieu;
10 Ils ne vivront pas toujours,
Ils n’éviteront pas la vue de la fosse.
11 Car ils la verront: les sages meurent,
L’insensé et le stupide périssent également,
Et ils laissent à d’autres leurs biens.
12 Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles,
Que leurs demeures subsisteront d’âge en âge,
Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
13 Mais l’homme qui est en honneur n’a point de durée,
Il est semblable aux bêtes que l’on égorge.
14 Telle est leur voie, leur folie,
Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. — Pause.
15 Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts,
La mort en fait sa pâture;
Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds,
Leur beauté s’évanouit, le séjour des morts est leur demeure.
16 Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts,
Car il me prendra sous sa protection. — Pause.
17 Ne sois pas dans la crainte parce qu’un homme s’enrichit,
Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
18 Car il n’emporte rien en mourant,
Ses trésors ne descendent point après lui.
19 Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie,
On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
20 Tu iras néanmoins au séjour de tes pères,
Qui jamais ne reverront la lumière.
21 L’homme qui est en honneur, et qui n’a pas d’intelligence,
Est semblable aux bêtes que l’on égorge.