Juupel ma soɓ suu wo Masǝŋ
1 Lǝŋ David, ne cok Filistien mo ge gbǝra ko yaŋ Gat.
2 Masǝŋ, mo kwo syak tǝ ɓe,
Mor za syiŋ ɓe tǝ ruura sal ne me,
A foora mor ɓe zah'nan daŋ.
3 Za syiŋ ɓe mai moo ruura sal ne me zah'nan daŋ ara pǝpãare.
4 Dǝɓlii mayǝkki, ne cok me tǝ ɗuu galle, me soɓ suu ɓe wo ɓo.
5 Me soɓ suu ɓe wo Masǝŋ,
Me gbǝ ɓǝ faa ah ɓo.
Me soɓ suu ɓe ɓo wol ahe,
Me ka ɗuu gal a,
Dǝɓ gak joŋ me ɗǝne?
6 Za syiŋ ɓe a kyeɓra ɓǝɓe' tǝ ɓe pǝ fan daŋ mee joŋni,
Cẽecẽe a foora ɓǝ mai moo sye suu nyi me.
7 A lal muŋra, a ẽera fan mai daŋ me tǝ joŋni,
A kyeɓra ka in me pǝ wulli.
8 Masǝŋ, mo ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝ mor ɓǝɓe' ɓǝǝra ,
Mo cuu swãa ɓǝǝ ne kpãh ɓo.
9 Dǝɓlii, amo tǝ ɓǝ gaɓ ɓe me gŋ daŋ,
Amo kee mĩi yee ɓe mo tǝ zyer ɓe,
Pãa ah ka pǝ ɗerewol ɓo ya ne?
10 Com mai me ɗii mo ɓe daŋ, za syiŋ ɓe ga piira soo nǝfalle.
Me tǝ belbel Masǝŋ a mor ɓe.
11 Me soɓ suu ɓe ɓo wo Masǝŋ,
Me gbǝ ɓǝ faa Masǝŋ ɓo.
Me ga yii ɓǝ faa Dǝɓlii.
12 Me soɓ suu ɓe ɓo wol ahe,
Me ka ɗuu gal a,
Dǝɓ gak joŋ me ɗǝne?
13 Masǝŋ, me ga nyi fan mai me faa ɓǝ ah ɓo ka nyi nyi mo,
Me ga joŋ syiŋ osoko wo ɓo.
14 Mor mo ǝ̃ǝ me zah wulli,
Za syiŋ ɓe lwaa cuura swãa ɓe ya.
Mor ahe, me tǝ syee pel ɓo pǝ cokfãi mai mo sǝǝ ɓo tǝ za ma ne cee.
1 S 21:10-151 24:15, 1 16. (Ps 54; 1 57; 59.) Ps 34; 1 112:7, 1 8.
1 Au chef des chantres. Sur “Colombe des térébinthes lointains”. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath.
2 Aie pitié de moi, ô Dieu! Car des hommes me harcèlent;
Tout le jour ils me font la guerre, ils me tourmentent.
3 Tout le jour mes adversaires me harcèlent;
Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.
4 Quand je suis dans la crainte,
En toi je me confie.
5 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
6 Sans cesse ils portent atteinte à mes droits,
Ils n’ont à mon égard que de mauvaises pensées.
7 Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces,
Parce qu’ils en veulent à ma vie.
8 C’est par l’iniquité qu’ils espèrent échapper:
Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!
9 Tu comptes les pas de ma vie errante;
Recueille mes larmes dans ton outre:
Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
10 Mes ennemis reculent, au jour où je crie;
Je sais que Dieu est pour moi.
11 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole;
Je me glorifierai en l’Éternel, en sa parole;
12 Je me confie en Dieu, je ne crains rien:
Que peuvent me faire des hommes?
13 O Dieu! Je dois accomplir les vœux que je t’ai faits;
Je t’offrirai des actions de grâces.
14 Car tu as délivré mon âme de la mort,
Tu as garanti mes pieds de la chute,
Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.