Juupel ma ne cok gaɓɓe
1 Lǝŋ David.

2 Dǝɓlii, mo lai me ne kpãh ɓo ka,
Mo loɓ me ne cok mai zahzyil mo sye mo ɓo ka.
3 Mo kwo syak tǝ ɓe Dǝɓlii,
Mor me ka pǝswah ya.
Mo laɓ me Dǝɓlii,
Mor suu ɓe pǝtǝtǝ̃ǝre.
4 Zahzyil tǝ nǝǝ me pǝlli.
Dǝɓlii, ɓǝ gaɓ mai ga vǝr wo ɓe nekẽne?

5 Mo ge, mo ǝ̃ǝ me Dǝɓlii.
Mor mo tǝ 'yah me,
Mo ǝ̃ǝ me gin zah wulli.
6 Mor dǝɓ mo pǝ pal ɓe, ka foo ɓǝ ɓo gŋ ya.
Azu ye gak yii mo pǝ pal ne?

7 Me gaɓ ɓo ne 'meere,
Pǝ suŋ daŋ me pǝ̃ǝ faswul ɓe ne mĩi yee,
Mĩi yee a pǝ̃ǝ fakantǝtǝl ɓe mbãakãm.
8 Nahnǝn ɓe syiŋ ɓo ne mĩi yee,
Me ka gak kwan cok pǝsãh ya.
Fan mai daŋ joŋ ɓo wo ɓe mor ɓǝ za syiŋ ɓe.

9 Awe za ma joŋ faɓe' daŋ,
We zol gin wo ɓe kal pǝɗǝkki.
Mor Dǝɓlii laa yee ɓe ɓe.
10 Dǝɓlii laa pǝǝ ɓe ɓe,
Nyiŋ juupel ɓe ɓe.
11 Za syiŋ ɓe daŋ tǝtǝl ga jin ra ne galle,
A ga pii soora nǝfal ne swãare.
Ps 38Ps 143Ps 69:30.
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David.

2 Éternel! ne me punis pas dans ta colère,
Et ne me châtie pas dans ta fureur.
3 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis sans force;
Guéris-moi, Éternel! Car mes os sont tremblants.
4 Mon âme est toute troublée;
Et toi, Éternel! Jusques à quand?…
5 Reviens, Éternel! Délivre mon âme;
Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
6 Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir;
Qui te louera dans le séjour des morts?
7 Je m’épuise à force de gémir;
Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes,
Mon lit est arrosé de mes pleurs.
8 J’ai le visage usé par le chagrin;
Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
9 Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal!
Car l’Éternel entend la voix de mes larmes;
10 L’Éternel exauce mes supplications,
L’Éternel accueille ma prière.
11 Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante;
Ils reculent, soudain couverts de honte.