Juupel ma fii ka Masǝŋ mo wǝǝ dǝɓɓi
(Lǝŋ 108:7-14)1 Lǝŋ David mo ɗǝǝ mor ka cuu fanne. 2 Ne cok ah ka tǝ ruu sal ne Sirien ma Mesopotamia tǝkine Siria
Soba, so Joaɓ pii soo ge ik za Edom, ik dǝfuu ujenere jemma tǝ gwa pǝ cok tǝforoŋ Ma Ne Tǝmmi.
3 Masǝŋ, mo cuu swãa ɓuu mo ɓoo ru ge lalle.
Amo yea ɓaŋ kpãh ɓo tǝ ɓuuru,
Amma zǝzǝ̃ǝko mo pii soo ge wo ɓuuru.
4 Amo joŋ sǝr coo gǝrgǝr ŋhaa ŋgǝ̃ǝre,
Zǝzǝ̃ǝ pǝram mo zyeɓɓe, tǝ yah ɓeɓɓe.
5 Amo joŋ za ɓo laa bone ɓo pǝlli,
Mo nyi yim ɓo nyi ru zwah tǝǝ ɓo ne ko .
6 Amo ɓaŋ tutowal ge sǝŋ tǝ za mai mo tǝ ɗuura mo,
Amma so jinra ɗuu kal ge mor za syiŋ ɓǝǝra.
7 Masǝŋ, mo ǝ̃ǝ ru ne swah ɓo.
Mo laa juupel ɓuuru,
Ka za mai mo tǝ 'yah ra mo lwaara ǝ̃ǝre.
8 Masǝŋ faa ɓǝ daga cok kal ahe, faa:
Me ga kaa kacella,
Me ga woŋ Sikem,
Me ga wom el Sukot nyi za ɓe.
9 Sǝr Giliat ma ɓe yo,
Manasse laŋ ma ɓe ye ta,
Efraim njok vãm tǝtǝl ɓe yo,
Yuda mǝ ah kǝndaŋ goŋ ɓe yo.
10 Amma me ga joŋ Moab tǝgbana tahsah er bii ɓe,
Me ga joŋ Edom na cok rǝk sǝɓal ɓe .
Me ga ɓyaŋ ɓǝ tǝ Filistia ka cuu me kaa kacella tǝl ah ɓe.
11 Masǝŋ, azu ye ga ɓaŋ me ga yaŋ Edom maswah ne ka me kaa kacella tǝl ah ne?
12 Amo soɓ ru ɓoo ɓe 'manna ne?
Mo ka ga syee ne za sal ɓuu yao ne?
13 Mo gbah jol ɓuu ne ruu sal ne za syiŋ ɓuuru,
Mor gbah jol mǝ dǝfuu kii ya.
14 Ru ne Masǝŋ kah ɓuu ɓe, ru ga kaa kacella,
A ga cuu swãa za syiŋ ɓuuru.
2 S 8:1-14. (Ps 44; 108:7, etc.)
1 Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner.
2 Lorsqu’il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites.
3 O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés,
Tu t’es irrité: relève-nous!
4 Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée:
Répare ses brèches, car elle chancelle!
5 Tu as fait voir à ton peuple des choses dures,
Tu nous as abreuvés d’un vin d’étourdissement.
6 Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière,
Pour qu’elle s’élève à cause de la vérité. — Pause.
7 Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
Sauve par ta droite, et exauce-nous!
8 Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai,
Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
9 A moi Galaad, à moi Manassé;
Éphraïm est le rempart de ma tête,
Et Juda, mon sceptre;
10 Moab est le bassin où je me lave;
Je jette mon soulier sur Édom;
Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie!
11 Qui me mènera dans la ville forte?
Qui me conduira à Édom?
12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés,
Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
13 Donne-nous du secours contre la détresse!
Le secours de l’homme n’est que vanité.
14 Avec Dieu, nous ferons des exploits;
Il écrasera nos ennemis.