Lǝŋ ma joŋ osoko
1 Lǝŋni.
2 Masǝŋ, mo kwo syak tǝ ɓuuru, mo ẽe ru,
Mo joŋ ɓǝ sãh wo ɓuuru,
3 Mor ka za mo tǝra 'yah ɓo wo sǝrri,
Ka za sǝr daŋ mo tǝra ǝ̃ǝ ɓo.
4 Ka za mo yiira mo Masǝŋ,
Ka za daŋ mo joŋra osoko nyi mo.
5 Ka za sǝr daŋ mo 'nyahra suu ne ɗǝǝ lǝŋ ne laa pǝ'nyahre,
Mor amo ŋgoŋ kiita ɓo tǝ za sǝr ne cok ahe,
Amo ye tǝ byak za sǝr daŋ.
6 Ka za mo yiira mo Masǝŋ,
Ka za daŋ mo joŋra osoko nyi mo.
7 Sǝr joŋ fakpãhpǝǝ,
Mor Masǝŋ man ye tǝ ẽe na.
8 Masǝŋ ẽe na ɓo.
Za sǝr daŋ mo yiira yǝk ahe.
(Ps 96; 98.) Ge 12:2, 3. Lu 2:25-32. Ro 15:8-12.
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique.
2 Que Dieu ait pitié de nous et qu’il nous bénisse,
Qu’il fasse luire sur nous sa face, — Pause.
3 Afin que l’on connaisse sur la terre ta voie,
Et parmi toutes les nations ton salut!
4 Les peuples te louent, ô Dieu!
Tous les peuples te louent.
5 Les nations se réjouissent et sont dans l’allégresse;
Car tu juges les peuples avec droiture,
Et tu conduis les nations sur la terre. — Pause.
6 Les peuples te louent, ô Dieu!
Tous les peuples te louent.
7 La terre donne ses produits;
Dieu, notre Dieu, nous bénit.
8 Dieu, nous bénit,
Et toutes les extrémités de la terre le craignent.