Juupel ma mor fii gbah jolle
1 Lǝŋ David ma mor foo ɓǝ.

2 Masǝŋ, mo ǝ̃ǝ me,
Dǝɓlii, mo gbah jol ɓe zǝzǝ̃ǝko.
3 Ka za mai mo tǝ kyeɓra ka in me pǝ wulli, swãa mo re ra,
Tǝtǝl mo jin ra pǝryak,
Ka za mai mo tǝ laara pǝ'nyah ne bone ɓe mo pii soora fahfal ne swãare.
4 Ka za mai mo tǝ syakra me, swãa mo re ra tǝ ɓǝ fan joŋ ɓǝǝra.
5 Ka za mai mo gera wo ɓo mo 'nyahra suu mo laara pǝ'nyahre,
Mor ka za mai moo 'yahra ǝ̃ǝ ɓo mo faara cẽecẽe: Masǝŋ pǝyǝkki.

6 Ame pǝtǝjokri, ame mabaidǝɓɓi.
Masǝŋ, mo hǝǝ ge wo ɓe gwari.
Amo ye pa gbah jol ɓe ne pa ǝ̃ǝ ɓe.
Dǝɓlii, mo gbǝ rol ka.
Ps 40:14-18. (Ps 13; 35:19-28.)
1 Au chef des chantres. De David. Pour souvenir.

2 O Dieu, hâte-toi de me délivrer!
Éternel, hâte-toi de me secourir!
3 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui désirent ma perte!
4 Qu’ils retournent en arrière par l’effet de leur honte,
Ceux qui disent: Ah! Ah!
5 Que tous ceux qui te cherchent
Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi!
Que ceux qui aiment ton salut
Disent sans cesse: Exalté soit Dieu!
6 Moi, je suis pauvre et indigent:
O Dieu, hâte-toi en ma faveur!
Tu es mon aide et mon libérateur:
Éternel, ne tarde pas!