Juupel dǝɓ ma tamme
1 Dǝɓlii, me soɓ suu ɓe ɓo jol ɓo,
Mo soɓ swãa re me ka.
2 Mor amo ye Dǝɓ matǝ njaŋ,
Mo gbah jol ɓe, mo wǝǝ me.
Mo laa juupel ɓe, mo ǝ̃ǝ me.
3 Mo yea tǝgbana cok muŋ ɓe,
Mo yea na ɓaale maswah ah ka byak me.
Me ɗuu ge ɓo wo ɓo, mo byak me.
4 Masǝŋ ɓe, mo wǝǝ me jol za maɓe' maswah ma bai kwan syakke.
5 Dǝɓlii, byak fan ɓe uu ɓo tǝ ɓo.
Ame soɓ suu ɓe ɓo wo ɓo daga laŋ ɓe dai.
6 Cẽecẽe me soɓ suu ɓe ɓo jol ɓo,
Amo ye tǝ byak me daga byaŋ ɓe.
Me ga yii mo cẽecẽe.
7 Ame wo za pǝlli tǝgbana fan matǝ gǝriŋ ahe,
Amma amo ye swah ɓe.
8 Me zok com ɓo wõi ne yii mo,
Me tǝ cuu yǝk ɓo gin lalle.
9 Mo soɓ me ɓoo ge lal zǝzǝ̃ǝ mor me tam ɓe ka,
Mo soɓ me ɓoo mor me pǝtǝtǝ̃ǝ o ka.
10 Za syiŋ ɓe tǝ kyeɓra ka in me pǝ wulli,
A faara ɓǝɓe' tǝ ɓe.
11 A faara: Masǝŋ soɓ ko ɓoo ɓe,
Na ge wol ah ka na gbǝ ko,
Mor pa ma wǝǝ ko kǝkao.
12 Masǝŋ, mo uu pǝɗǝk ne me ka.
Masǝŋ ɓe, mo gbah jol ɓe zǝzǝ̃ǝko,
13 Ka za mai mo tǝ ruura sal ne me, swãa mo re ra mo muŋra,
Ka za mai mo tǝ kyeɓra ka joŋ ɓǝɓe' wo ɓe, swãa mo re ra mo ciŋra fan kolle.

14 Cẽecẽe byak fan ɓe ga uu tǝ ɓo,
Me ga yii mo ga lii ga lii.
15 Me ga faa ɓǝ tǝ ɓǝ njaŋ ɓo nyi zana,
Me ga faa ɓǝ ǝ̃ǝ ɓo zok com ne wõi.
Koo ɓǝ ah mo kal tǝ ɓe ɓo me laa mor ah pǝsãh ya mgbaŋ laŋ, me ga faa.
16 Masǝŋ Dǝɓlii, me ga yii swah ɓo,
Me ga faa ɓǝ njaŋ ɓo syak ɓo to nyi zana.
17 Amo ye pa cuu fan nyi me daga laŋ ɓe,
Ŋhaa zǝzǝ̃ǝko me tǝ faa ɓǝ yeɓ ɓo matǝ gǝriŋ ah mo joŋni.
18 Zǝzǝ̃ǝko me tam ɓe, vǝm ciŋ tǝ ɓe ɓe.
Masǝŋ, mo soɓ me ka.
Mo yea ne me ne cok me tǝ faa ɓǝ swah ɓo malii wo zahŋhǝǝtǝ̃ǝ ma pel mo tǝ ginni.
19 Masǝŋ, njaŋ ɓo zyaŋ coksǝŋ ɓo ne lii ah daŋ.
Amo joŋ fan maluu ah ra ɓo,
Dǝɓ ma na mo kǝka.
20 Amo pee gaɓ tǝkine bone tǝ ɓe,
Amma mo ga nyi swah nyi me,
Mo ga ǝ̃ǝ me gin zah wulli.
21 Mo ga joŋ me pǝyǝk kal matãa,
Mo ga swaa zahzyil nyi me kpǝ.
22 Me ga woŋ tǝnjuŋ yii mo ne ko.
Masǝŋ ɓe, me ga joŋ osoko nyi mo mor yeɓ sãh ɓo.
Me ga woŋ tǝnjuŋ ɓe ɗǝǝ lǝŋ cor mo Dǝɓ Israel matǝdaŋdaŋ ne ko.
23 Ne cok me tǝ woŋ tǝnjuŋ nyi mo ɓe, me ga ɓyaŋ ɓǝ ne laa pǝ'nyahre.
Me ga ɗǝǝ lǝŋ ne swah suu ɓe daŋ,
Mor amo ǝ̃ǝ me ɓe.
24 Me ga faa ɓǝ tǝ ɓǝ njaŋ ɓo nyi za zok com ne wõi,
Mor za mai mo kyeɓra ka joŋ me pǝɓe', swãa so jin re ra ciŋra fan kolle.
2 S 17. (Ps 70; 31; 55 à 57.)
1 Éternel! je cherche en toi mon refuge:
Que jamais je ne sois confondu!
2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi!
Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
3 Sois pour moi un rocher qui me serve d’asile,
Où je puisse toujours me retirer!
Tu as résolu de me sauver,
Car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,
De la main de l’homme inique et violent!
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel!
En toi je me confie dès ma jeunesse.
6 Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi;
C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel;
Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige,
Et toi, tu es mon puissant refuge.
8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges,
Que chaque jour elle te glorifie!
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse;
Quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas!
10 Car mes ennemis parlent de moi,
Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
11 Disant: Dieu l’abandonne;
Poursuivez, saisissez-le; il n’y a personne pour le délivrer.
12 O Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
13 Qu’ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
14 Et moi, j’espérerai toujours,
Je te louerai de plus en plus.
15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour,
Car j’ignore quelles en sont les bornes.
16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel!
Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
17 O Dieu! Tu m’as instruit dès ma jeunesse,
Et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
18 Ne m’abandonne pas, ô Dieu! Même dans la blanche vieillesse,
Afin que j’annonce ta force à la génération présente,
Ta puissance à la génération future!
19 Ta justice, ô Dieu! Atteint jusqu’au ciel;
Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! Qui est semblable à toi?
20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs;
Mais tu nous redonneras la vie,
Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
21 Relève ma grandeur,
Console-moi de nouveau!
22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu,
Je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël!
23 En te célébrant, j’aurai la joie sur les lèvres,
La joie dans mon âme que tu as délivrée;
24 Ma langue chaque jour publiera ta justice,
Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.