Dǝɓlii ga ǝ̃ǝ yaŋ Jerusalem
1 Ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa ɓo tǝ za Israel o, Dǝɓlii mai mo joŋ coksǝŋ, ako ye joŋ sǝrri, so nyi cee nyi dǝfuu. Ako faa: 2 Me ga joŋ yaŋ Jerusalem tǝgbana yim wo za mai mo kaara ryaŋ ɓo, a ga zwahra, so a ga kiŋ tǝtǝl nyi ra. Ne cok mo ge ryaŋra yaŋ Jerusalem ne sal ɓe, tǝcoŋ yaŋ maluu mo pǝ sǝr Yuda daŋ a ga ryaŋ ra nai ta. 3 Ne cok zah'nan ah mo ge ɓe, me ga joŋ yaŋ Jerusalem na tǝsal mayǝk ahe, za sǝr mai mo tǝ kyeɓ ka ɓaŋ ɓe daŋ, a ga kan syim wol ahe, za sǝr daŋ a ga taira ki ka ruu sal ne ki. 4 Ne cok ah me ga joŋ pǝr sal ɓǝǝ daŋ ɗuura galle, so me ga joŋ tǝtǝl kiŋ za ma yee tǝ pǝr ah ra. Me ga byak za sǝr Yuda, amma me ga rǝ̃ǝ nahnǝn pǝr za syiŋ ɓǝǝra. 5 So morsǝ̃ǝ Yuda ga faara: Dǝɓlii Masǝŋ ma ne swah daŋ nyi swah ɓo nyi zan ah mai mo kaara ɓo yaŋ Jerusalem.
6 Ne cok ah me ga joŋ morsǝ̃ǝ Yuda tǝgbana wii mai moo syen pǝ gǝ̃ǝre wala moo syen 'wah mai sor ah mo zye ɓe. A ɗaŋra za sǝr mai mo kah ɓǝǝ daŋ. Amma za yaŋ Jerusalem ga kaara jam.
7 Ame Dǝɓlii me ga nyi swah nyi za sal sǝr Yuda kaara kacella, so yǝk mai morsǝ̃ǝ David ne za yaŋ Jerusalem moo ga lwaara, ka ga kal mǝ tǝcoŋ za Yuda manyeeki ah ra ya. 8 Ne cok ah Dǝɓlii ga byak za mai mo kaara ɓo yaŋ Jerusalem, koo dǝɓ matǝtǝ̃ǝ ah kǝsyil ɓǝǝ laŋ a ga yea pǝswah tǝgbana David. Morsǝ̃ǝ David ga kal pel ɓǝǝ tǝgbana Angelos Dǝblii, tǝgbana Masǝŋ ne suu ahe. 9 Ne cok ah me ga muŋ za sǝr mai daŋ mo kyeɓ ka ruu sal ne yaŋ Jerusalem.
10 Me ga nyi tǝ'yak ma kwan syak ne tǝ'yak juupel nyi morsǝ̃ǝ David ne za yaŋ Jerusalem. So a ga ẽera Dǝɓ mai mo cuŋra ko pǝ wulli, a ga yera yee tǝl ah tǝgbana za moo yeyee wul we mai mo jol ɓǝǝ vaŋno, a ga yera yee ne mĩi tǝgbana za mai welii ɓǝǝ mo ǝ̃ǝra wǝ ɓo. 11 Ne cok ah yee ga yee yaŋ Jerusalem pǝlli, tǝgbana mo yera yee mor Hadad-Rimmon pǝ cok tǝforoŋ Megiddo. 12 Za yaŋ camcam mo pǝ sǝr ah daŋ a ga yera yee camcam daŋ ta, za ma morsǝ̃ǝ David a ga yera yee syak ɓǝǝ cam, ŋwǝǝ ɓǝǝ laŋ a ga yera yee cam, za morsǝ̃ǝ Natan a ga yeera cam, ŋwǝǝ ɓǝǝ laŋ ga yeera cam. 13 Za ma morsǝ̃ǝ Lewi ne ŋwǝǝ ɓǝǝra, za morsǝ̃ǝ Syimai ne ŋwǝǝ ɓǝǝra, 14 tǝkine za ma morsǝ̃ǝ za camcam daŋ, a ga yera yee camcam daŋ, ŋwǝǝ ɓǝǝ laŋ ga yera yee cam ta.
Délivrance de Jérusalem
V. 1-9: cf. Za 10:3-7. Joë 3:9-16.
1 Oracle, parole de l’Éternel sur Israël.
Ainsi parle l’Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre,
Et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui:
2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement
Pour tous les peuples d’alentour,
Et aussi pour Juda dans le siège de Jérusalem.
3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples;
Tous ceux qui la soulèveront seront meurtris;
Et toutes les nations de la terre s’assembleront contre elle.
4 En ce jour-là, dit l’Éternel,
Je frapperai d’étourdissement tous les chevaux,
Et de délire ceux qui les monteront;
Mais j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda,
Quand je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
5 Les chefs de Juda diront en leur cœur:
Les habitants de Jérusalem sont notre force,
Par l’Éternel des armées, leur Dieu.
6 En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda
Comme un foyer ardent parmi du bois,
Comme une torche enflammée parmi des gerbes;
Ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour,
Et Jérusalem restera à sa place, à Jérusalem.
7 L’Éternel sauvera d’abord les tentes de Juda,
Afin que la gloire de la maison de David,
La gloire des habitants de Jérusalem ne s’élève pas au-dessus de Juda.
8 En ce jour-là, l’Éternel protégera les habitants de Jérusalem,
Et le faible parmi eux sera dans ce jour comme David;
La maison de David sera comme Dieu,
Comme l’ange de l’Éternel devant eux.
9 En ce jour-là,
Je m’efforcerai de détruire toutes les nations
Qui viendront contre Jérusalem.
V. 10-14: cf. Ac 2. (Éz 36:26, 27. 2 Co 3:14-16; 7:10.)
10 Alors je répandrai sur la maison de David et sur les habitants de Jérusalem
Un esprit de grâce et de supplication,
Et ils tourneront les regards vers moi, celui qu’ils ont percé.
Ils pleureront sur lui comme on pleure sur un fils unique,
Ils pleureront amèrement sur lui comme on pleure sur un premier-né.
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem,
Comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddon.
12 Le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément:
La famille de la maison de David séparément, et les femmes à part;
La famille de la maison de Nathan séparément, et les femmes à part;
13 La famille de la maison de Lévi séparément, et les femmes à part;
La famille de Schimeï séparément, et les femmes à part;
14 Toutes les autres familles, chaque famille séparément,
Et les femmes à part.