1 Dǝɓlii ma ne swah daŋ faa: Ne cok zah'nan ah mo ge ɓe, lak bii ga gbǝrri, mor ka vãh faɓe' tǝkine ɓǝ 'nahm masǝŋ ki cam daŋ wo morsǝ̃ǝ David ne za yaŋ Jerusalem ga lalle. 2 Ne cok ah me ga vǝr tǝɗii masǝŋ ki ra gin wo sǝrri. Koo dǝɓ vaŋno laŋ ka ga foo ɓǝ ah yao. Me ga vǝr profetoen maber gin wo sǝr ta, me ga nĩi 'yah syee mor masǝŋ ki ra pǝ zahzyil za ga lalle. 3 So koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓǝǝ mo coŋ mo so kal tǝ faa ɓǝ na profeto kpǝ ɓe, pa ka syak ah ne mah ah a ga faara nyi ko: Mo nǝn pǝkoŋ wulli, mor mo tǝ gwah ber ne cuu ɓǝ pǝ tǝɗii Dǝɓlii. Ne cok mo so tǝ faa ɓǝ na profeto Masǝŋ ɓe, pah ah ne mah ah a ga ira ko pǝ wulli. 4 Ne cok zah'nan ah mo ge ɓe, koo profeto Masǝŋ vaŋno ka ga yii suu tǝ ɓǝ fakwan ah ra ya, wala ka ga ɓoo mbǝro na profeto Masǝŋ ka gwah ber ne yao. 5 Jeertǝ dǝɓ ah ga faa: Ame ye ka profeto Masǝŋ ya, ame ye dǝɓ pǝǝ 'wahe, ame ɗǝǝ 'wah ah ɓo daga laŋ ɓe dai. 6 So dǝɓ ki mo fii ko faa: Suŋnwãh fẽe ma zahbii ɓo ne ɓe, a ga zyii faa: Me lwaa nwãh ah yaŋ bai ɓe.
Masǝŋ faa ka mo ira pakǝpii fan ah pǝ wulli
7 Dǝɓlii ma ne swah daŋ faa: Amo kafahe, mo ur mo ce pakǝpii mai mo tǝ joŋko yeɓ ɓe. Mo i ko pǝ wulli, ka pǝsǝ̃ǝ ah mo myahra. Me ga ruu sal ne za ɓe. 8 Pǝ sǝr ne lii ah daŋ, gwa ma pǝzyil sai za ga wukra, 9 so me ga lii tǝcoŋ ah mai mo coŋ ɓo sǝŋ ne cee, ka zyeɓ ra tǝgbana wii moo zyeɓ vãmme. Me ga lii ra tǝgbana za moo lii vãm kaŋnyeeri ka yea pǝsãhe. A ga juura pel wo ɓe, so me ga laa juupel ɓǝǝra, me ga faa nyi ra, ara ye za ɓe, so a ga faara, ame ye Masǝŋ ɓǝǝra.
Menaces contre les faux prophètes
V. 1-6: cf. (Ac 13:38, 39. Ro 11:26, 27. Hé 9:13, 14.) (Éz 37:23. De 13:1-11.)1 En ce jour-là, une source sera ouverte
Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem,
Pour le péché et pour l’impureté.
2 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées,
J’exterminerai du pays les noms des idoles,
Afin qu’on ne s’en souvienne plus;
J’ôterai aussi du pays les prophètes et l’esprit d’impureté.
3 Si quelqu’un prophétise encore,
Son père et sa mère, qui l’ont engendré, lui diront:
Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l’Éternel!
Et son père et sa mère, qui l’ont engendré, le transperceront
Quand il prophétisera.
4 En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions
Quand ils prophétiseront,
Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.
5 Chacun d’eux dira: Je ne suis pas prophète,
Je suis laboureur,
Car on m’a acheté dès ma jeunesse.
6 Et si on lui demande:
D’où viennent ces blessures que tu as aux mains?
Il répondra:
C’est dans la maison de ceux qui m’aimaient que je les ai reçues.
V. 7-9: cf. (És 53:6-10. Mt 26:31, etc.; 27.) (És 6:10-13. Ro 11.)7 Épée, lève-toi sur mon pasteur
Et sur l’homme qui est mon compagnon!
Dit l’Éternel des armées.
Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent!
Et je tournerai ma main vers les faibles.
8 Dans tout le pays, dit l’Éternel,
Les deux tiers seront exterminés, périront,
Et l’autre tiers restera.
9 Je mettrai ce tiers dans le feu,
Et je le purifierai comme on purifie l’argent,
Je l’éprouverai comme on éprouve l’or.
Il invoquera mon nom, et je l’exaucerai;
Je dirai: C’est mon peuple!
Et il dira: L’Éternel est mon Dieu!