Ɓǝ suu lii fanne
1 Pǝ fakwan maki ahe, me kwo dǝɓ ki ne suu lii fan jol ahe. 2 Me fii ko faa: Mo ga joŋ fẽe ne ne? Zyii zah ɓe faa: Me ga lii yaŋ Jerusalem ne ko, ka me ẽe wah ah ne 'ah ahe.
3 So me kwo angelos mai mo faa ɓǝ nyi me syee kal ge lalle, angelos maki ah ge ka zyaŋ ne ki. 4 Ma kǝpel kŋ faa nyi maki ahe: Mo ɗuu mo ge faa nyi we tǝbanna ŋhaa sye: Yaŋ Jerusalem ka ga yea ne ɓaale yao, mor dǝfuu ne faɓal daŋ a ga yea gŋ pǝlli. 5 Mor Dǝɓlii ne suu ah faa, zye ga yea tǝgbana ɓaale wii, zye ga ryaŋ yaŋ ah ka byakke, zye ga kaa gŋ ne yǝk 'min daŋ.
Ɗiira za ma pǝ byak ka mo soora ge yaŋ
6-7 Dǝɓlii faa nyi zan ahe: Ame myah we ge ɓo pǝ laa sǝr nai daŋ, amma awe za mai we pǝ sǝr Babilon, we ɗuu gin gŋ pii soo ge yaŋ Jerusalem.
8 Koo zune mo juu we ɓe, ka dǝɓ ah juu pãa nahnǝn ɓe ɓo. Fahfal fakwan ah ra, Dǝɓlii ma ne swah daŋ pee me ne ɓǝ ka faa nyi za mai moo ɗaŋra zan ahe: 9 Dǝɓlii ne suu ah a ga ruu sal ne we, za mai we yea tǝ ɗaŋ ra, wee gbah ra ciŋ byak ɓiiri, a ga ɗaŋra we. Ne cok fan ah ra mo joŋ ɓe, zune daŋ a ga tǝ, Dǝɓlii ma ne swah daŋ ye pee me ɓo.
10 Dǝɓlii faa: Awe za yaŋ Jerusalem we ɗǝǝ lǝŋ ne laa pǝ'nyahre, mor ame tǝ gin ka kaa kǝsyil ɓiiri.
11 Ne cok ah za camcam a ga gera wo Dǝɓlii, a ga ciŋra zan ahe, Dǝɓlii ga kaa kǝsyil ɓiiri, so we ga tǝ, ako ye pee me ge ɓo wo ɓiiri. 12 So Dǝɓlii ga kaa ne Yuda faɗa, tǝgbana faren ah pǝ sǝr matǝdaŋdaŋ ahe, Jerusalem ga yea yaŋ mai Dǝɓlii mo tǝ 'yah pǝlli.
13 Awe za daŋ, we yea zah pel Dǝɓlii, mor Dǝɓlii tǝ pǝ̃ǝ gin pǝ cok kal ah matǝdaŋdaŋ gin wo mana.
Le cordeau à mesurer
V. 1-5: cf. Za 1:16, Za 17. Jé 31:27, Jé 38-40. És 4:5, És 6.1 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. 2 Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être. 3 Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre. 4 Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d’hommes et de bêtes qui seront au milieu d’elle; 5 je serai pour elle, dit l’Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d’elle.
V. 6-13: cf. Jé 50:8, Jé 9. És 14:1, És 2. So 2:9, So 10So 3:14, So 15. Za 8:3, Za 20-23. És 2:1-3.6 Fuyez, fuyez du pays du septentrion!
Dit l’Éternel.
Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux,
Dit l’Éternel.
7 Sauve-toi, Sion,
Toi qui habites chez la fille de Babylone!
8 Car ainsi parle l’Éternel des armées:
Après cela, viendra la gloire!
Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés;
Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.
9 Voici, je lève ma main contre elles,
Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis.
Et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
10 Pousse des cris d’allégresse et réjouis-toi,
Fille de Sion!
Car voici, je viens, et j’habiterai au milieu de toi,
Dit l’Éternel.
11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là,
Et deviendront mon peuple;
J’habiterai au milieu de toi,
Et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.
12 L’Éternel possédera Juda comme sa part
Dans la terre sainte,
Et il choisira encore Jérusalem.
13 Que toute chair fasse silence devant l’Éternel!
Car il s’est réveillé de sa demeure sainte.