Ɓǝ ɗerewol macẽe ah mo zooni
1 Me so ẽe cok faɗa, ne cok ah me kwo ɗerewol macẽe ah zoo kal ge sǝŋ. 2 Angelos fii me faa: Mo kwo fẽene? Me zyii faa: Me kwo ɗerewol macẽe ah tǝ zoo ga sǝŋ, wah ah i jol ɓo jemma gwa, 'ah ah i jol ɓo jemma vaŋno.
3 So faa nyi me: Pǝ ɗerewol ah ŋwǝǝra ɓǝ tǝkẽawãk mai mo tǝ ga ge tǝ sǝr daŋ ɓo gŋ. Pǝ ɗerewol ah ma nekǝki ah faa, koo zune mo kiŋ nyin daŋ a ga nĩira ko gin wo sǝr ɓoo, so ŋwǝǝ ɓo gŋ ma nekǝki ah laŋ faa, koo zune mo haa zah ne berre, a ga nĩira ko ɓoo. 4 Dǝɓlii ma ne swah daŋ faa, zye ye ga pee tǝkẽawãk ah ge, a ga dan ɓǝr yaŋ nyin vaŋno vaŋno daŋ, so a ga dan ɓǝr yaŋ za mai moo haara zah ne berre, a ga kaa ɓǝr yaŋ ɓǝǝra, a ga ɓeɓ yaŋ ah ra tǝɗe'.
Fakwan mawin ma kaa pǝ keere
5 Angelos mai mo faa ɓǝ ne me ge faɗa, faa: Mo ẽe fan ma ŋhaa mo tǝ pǝ̃ǝ gin ɗǝ. 6 Me fii ko faa: A fẽe ye ne? Zyii faa nyi me: Kee yo, mai a cuu faɓe' sǝr daŋ. 7 So dǝɓ ki gbǝr fan coo zah fan ma ne vãm fuu, me kwo madǝwin kaa ɓo pǝ keere. 8 Angelos so faa nyi me: Mawin mai a cuu faɓe'. So woo ko ɓoo ge pǝ keere, coo zah ah ge gŋ. 9 So me ɓaŋ nahnǝn ẽe cokki, me kwo ŋwǝǝ gwa, ara ne yee maswah ah tǝgbana mǝ makãhgoŋe, ɓaŋra kee kŋ zoo kal ge zahmaswãh sǝŋ ne ko.
10 Me so fii angelos: Ɓaŋra kee sye ga kẽe ne ne? 11 Zyii zah ɓe faa: Tǝ vuura yaŋ nyi mawin ah pǝ sǝr Babilon. Ne cok yaŋ ah mo vuu vǝr ɓe, a ga kanra kee ah gŋ ka juupel wol ahe.
Le rouleau volant et l’épha
V. 1-4: cf. Éz 2:9, Éz 10. Mal 3:5.1 Je levai de nouveau les yeux et je regardai, et voici, il y avait un rouleau qui volait. 2 Il me dit: Que vois-tu? Je répondis: Je vois un rouleau qui vole; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. 3 Et il me dit: C’est la malédiction qui se répand sur tout le pays; car selon elle tout voleur sera chassé d’ici, et selon elle tout parjure sera chassé d’ici. 4 Je la répands, dit l’Éternel des armées, afin qu’elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu’elle y établisse sa demeure, et qu’elle la consume avec le bois et les pierres.
V. 5-11: cf. Am 2:6Am 5:11, Am 12Am 8:4-6. 1 Ti 6:9, 1 10.5 L’ange qui parlait avec moi s’avança, et il me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là. 6 Je répondis: Qu’est-ce? Et il dit: C’est l’épha qui sort. Il ajouta: C’est leur iniquité dans tout le pays. 7 Et voici, une masse de plomb s’éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. 8 Il dit: C’est l’iniquité. Et il la repoussa dans l’épha, et il jeta sur l’ouverture la masse de plomb. 9 Je levai les yeux et je regardai, et voici, deux femmes parurent. Le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme celles de la cigogne. Elles enlevèrent l’épha entre la terre et le ciel. 10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi: Où emportent-elles l’épha? 11 Il me répondit: Elles vont lui bâtir une maison dans le pays de Schinear; et quand elle sera prête, il sera déposé là dans son lieu.