Ɓǝ faɓe' yaŋ Jerusalem ne ɓǝ wǝǝ ahe
1 Ɓǝ gaɓ tǝtǝl yaŋ Jerusalem, yaŋ maɓe' ma ŋwookyaŋ mai moo cuu syak nyi zan ahe. 2 Za yaŋ ah ka zyii laara ɓǝ faa Dǝɓlii tǝkine lai ah moo lai ra ya, ka zyii soɓra suu ɓǝǝ wo Dǝɓlii, wala ka fii ko ka mo gbahko jol ɓǝǝr a. 3 Zaluu yaŋ ah ra, ara tǝgbana ɓol mai ara mo ne koŋne, za lakaali ɓǝǝ ara na goobam mai koŋ mo i ra ɓo mo ka soɓra woiŋ fan koo vaŋno laŋ ka dai zah'nan a. 4 Profetoen mai mo yaŋ ah a joŋra fan joŋ bai swãare, za tǝ vǝrvǝr ye ra. Za joŋzahsyiŋ ah ra a ɓeɓra fan mai mo nǝǝ ɓo mor Masǝŋ, a ɓeɓra ɓǝ lai ahe, a ẽera ɓǝ suu ɓǝǝ to. 5 Amma Dǝɓlii a no yaŋ ahe, a joŋ fan matǝ goŋga ahe, ka joŋ fan maɓe' ah ya, zah'nan daŋ a zyii ɓǝ ga mor zan ahe. Amma za maɓea ah mai mo gŋ a gara pel ne joŋ ɓǝɓe', swãa ka ren ra ya.
6 Dǝɓlii faa: Ame vǝr za sǝr daŋ me ɓeɓ yaŋ ɓǝǝ maluuri. Me soɓ ɓaale ɓǝǝ ne yaŋ mawah mai moo kaara gŋ byak cok ciŋ gboŋni. Fahlii tǝgǝǝ yaŋ ɓǝǝ ciŋ cok kol ɓe, koo dǝɓ vaŋno laŋ kǝka gŋ yao. 7 Me lǝŋ za ɓe a ga ɗuura gal ɓe, a ga laara lai ɓe me lai ra ɓo ne ko. Me lǝŋ ka yaŋra ɓǝ fan mai me cuu ɓo nyi ra yao. Amma ne pel gwari nai sǝ, so kal tǝ joŋra yeɓ ɓe' ɓǝǝ ga pelle.
8 Dǝɓlii faa: We byak me, we byak zah'nan mai me ga ce za sǝr ne ko. Ame foo ɓo ka tai za sǝr camcam, ne sǝr goŋ camcam daŋ ka mo laara swah kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo. Kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo a ga sye sǝr ne lii ah daŋ tǝgbana wii, a ga ɓeɓ tǝɗe'.
9 So me ga joŋ za sǝr daŋ a juura pel wo ɓe to, ka ga juura pel wo masǝŋ ki ra ya, ara daŋ a ga laara zah ɓe. 10 Koo za ɓe mai me myah ra ge ɓo sǝr Etiopia pǝɗǝk laŋ, a ga gera nyi me ne fan nyi ɓǝǝra. 11 Za ɓe, ne cok ah we ka ga cuu swãa ka ŋwookyaŋ ne me yao. Me ga nĩi za ma yii suu ne za ma joŋ ɓǝɓe' gin kǝsyil ɓiiri, so we ka ga ŋwookyaŋ ne me tǝwaa ɓe matǝdaŋdaŋ yaŋ Jerusalem faɗa yao. 12 Me ga soɓ za ma wonsuu ne za masyak ah gŋ, za mai moo ga gera wo ɓe ka fii me ka me gbah jol ɓǝǝra. 13 Za Israel mai mo coŋra ɓo, ka ga joŋra ɓǝɓe' wo dǝɓ ya, koo ka ga gwahra ber wala joŋ vǝrvǝr a. A ga laara pǝ'nyahre, a kaara jam, ka ga ɗuura gal za ki ya.
Lǝŋ ma laa pǝ'nyahre
14 Za Israel, we ɗǝǝ lǝŋni, we 'nyah suu,
Za yaŋ Jerusalem, we laa pǝ'nyah ne zahzyil ɓii daŋ.
15 Dǝɓlii nĩi za syiŋ ɓii kal ɓe,
Nĩi za mai moo cuura syak nyi we myah ɓe.
Dǝɓlii mai ako ye mo goŋ Israel, a no ne we.
Zǝzǝ̃ǝko we ɗuu gal kao.
16 Zah'nan ah no ginni, ne cok ah a ga faara nyi yaŋ Jerusalem:
Yaŋ Sion, mo ɗuu gal ka.
Jol ɓo mo wok ka.
17 Dǝɓlii Masǝŋ ɓii a no ne we.
Swah ah a ga joŋ we kaa kacella.
Dǝɓlii ga laa pǝ'nyah ne we.
Ne 'yah ah mo ne ko, a ga fer ka ɓii pǝfuu.
A ga ɗǝǝ lǝŋ a ɓaŋ sǝǝbanna kan tǝtǝl ɓii ne ko,
18 Tǝgbana za moo laa pǝ'nyah ne cok joŋ fĩi.
Dǝɓlii faa: Me ga ɓaŋ ɓeɓ tǝtǝl ɓiiri, me ga wǝǝ swãa tǝ ɓii ga lalle.
19 Cok ah no ginni,
Me ga ŋgoŋ kiita tǝ za mai moo cuura syak nyi we,
Me ga gbah jol za mai daŋ mo lemra ɓo lemme,
Me ga woo za ma pǝ byak pii soo ge yaŋ ne ko,
Me ga fer ɓǝ swãa ɓǝǝ ciŋ yǝkki,
Za sǝr daŋ a ga yiira ra.
20 Dǝɓlii faa: Cok ah no ginni,
Me ga tai za ɓii mai mo myahra ɓo zah sǝr za ge yaŋ ne ko,
Me ga yii we, me ga joŋ kacii ɓii zoo wo sǝr ne lii ah daŋ.
Me ga fer bone ɓii ne nahnǝn ɓiiri.
Châtiment de Jérusalem
V. 1-8: cf. Éz 22. Jé 25:4, etc. Mt 23:37-39.
1 Malheur à la ville rebelle et souillée,
A la ville pleine d’oppresseurs!
2 Elle n’écoute aucune voix,
Elle n’a point égard à la correction,
Elle ne se confie pas en l’Éternel,
Elle ne s’approche pas de son Dieu.
3 Ses chefs au milieu d’elle sont des lions rugissants;
Ses juges sont des loups du soir qui ne gardent rien pour le matin.
4 Ses prophètes sont téméraires, infidèles;
Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi.
5 L’Éternel est juste au milieu d’elle,
Il ne commet point d’iniquité;
Chaque matin il produit à la lumière ses jugements,
Sans jamais y manquer;
Mais celui qui est inique ne connaît pas la honte.
6 J’ai exterminé des nations; leurs tours sont détruites;
J’ai dévasté leurs rues, plus de passants!
Leurs villes sont ravagées, plus d’hommes, plus d’habitants!
7 Je disais: Si du moins tu voulais me craindre,
Avoir égard à la correction,
Ta demeure ne serait pas détruite,
Tous les châtiments dont je t’ai menacée n’arriveraient pas;
Mais ils se sont hâtés de pervertir toutes leurs actions.
8 Attendez-moi donc, dit l’Éternel,
Au jour où je me lèverai pour le butin,
Car j’ai résolu de rassembler les nations,
De rassembler les royaumes,
Pour répandre sur eux ma fureur,
Toute l’ardeur de ma colère;
Car par le feu de ma jalousie tout le pays sera consumé.
Promesses
V. 9-20: cf. (De 4:29-31; 30:1-10. (Za 2:10-12. És 12; 62.) (Jé 23:3-8.) Éz 37:21-28.)
9 Alors je donnerai aux peuples des lèvres pures,
Afin qu’ils invoquent tous le nom de l’Éternel,
Pour le servir d’un commun accord.
10 D’au-delà des fleuves de l’Éthiopie
Mes adorateurs, mes dispersés, m’apporteront des offrandes.
11 En ce jour-là, tu n’auras plus à rougir de toutes tes actions
Par lesquelles tu as péché contre moi;
Car alors j’ôterai du milieu de toi ceux qui triomphaient avec arrogance,
Et tu ne t’enorgueilliras plus sur ma montagne sainte.
12 Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit,
Qui trouvera son refuge dans le nom de l’Éternel.
13 Les restes d’Israël ne commettront point d’iniquité,
Ils ne diront point de mensonges,
Et il ne se trouvera pas dans leur bouche une langue trompeuse;
Mais ils paîtront, ils se reposeront, et personne ne les troublera.
14 Pousse des cris de joie, fille de Sion!
Pousse des cris d’allégresse, Israël!
Réjouis-toi et triomphe de tout ton cœur, fille de Jérusalem!
15 L’Éternel a détourné tes châtiments,
Il a éloigné ton ennemi;
Le roi d’Israël, l’Éternel, est au milieu de toi;
Tu n’as plus de malheur à éprouver.
16 En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien!
Sion, que tes mains ne s’affaiblissent pas!
17 L’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, comme un héros qui sauve;
Il fera de toi sa plus grande joie;
Il gardera le silence dans son amour;
Il aura pour toi des transports d’allégresse.
18 Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles,
Ceux qui sont sortis de ton sein;
L’opprobre pèse sur eux.
19 Voici, en ce temps-là, j’agirai contre tous tes oppresseurs;
Je délivrerai les boiteux et je recueillerai ceux qui ont été chassés,
Je ferai d’eux un sujet de louange et de gloire
Dans tous les pays où ils sont en opprobre.
20 En ce temps-là, je vous ramènerai;
En ce temps-là, je vous rassemblerai;
Car je ferai de vous un sujet de gloire et de louange
Parmi tous les peuples de la terre,
Quand je ramènerai vos captifs sous vos yeux,
Dit l’Éternel.