Dǝɓlii ɗii Samuel
1 We tǝbanna Samuel joŋ yeɓ Dǝɓlii ka a jol Eli. Ne cok ah ka Dǝɓlii ka tǝ faa ɓǝ nyi za pǝlli ya, fakwan laŋ ka pǝlli ya ta. 2 Comki Eli swǝ ɓo ɓǝr yaŋ ka nahnǝn ah jok ɓe, ka gak kwan cok pǝsãh ya, 3 ka Samuel laŋ swǝ ɓo ɓǝr yaŋ Dǝɓlii mai sunduku Masǝŋ mo gŋ. Ne cok ah ka pitǝrla Masǝŋ ɓah ka rum ya ba, 4 Dǝɓlii ɗii Samuel. Samuel zyii: Awai. 5 So ur ɗuu kal ge wo Eli, faa: Amo ye ɗii me, ame nyẽeno. Amma Eli zyii faa: Me ɗii mo ya, mo pii soo ge swǝ sǝŋ o. So kal ge swǝ sǝŋ.
6 Dǝɓlii so ɗii Samuel faɗa. Samuel ur kal ge wo Eli faa: Amo ye ɗii me, ame nyẽeno. Amma Eli zyii faa: Me ɗii mo ya na ɓe, mo pii soo ge swǝ sǝŋ o. 7 Ka Samuel ɓah tan Dǝɓlii ya ba, ka Dǝɓlii ɓah faa ɓǝ nyi ko taa ya ba.
8 So Dǝɓlii ɗii Samuel patǝ sai ahe. Samuel ur kal ge wo Eli faa: Amo ye ɗii me, ame nyẽeno. So Eli tǝ gur o, Dǝɓlii ye tǝ ɗii we nyẽeko. 9 Faa nyi Samuel: Mo ge swǝ sǝŋ o, mo ɗiiko mo kpǝ ɓe, ka mo zyii faa: Mo faa o Dǝɓlii, mor dǝɓ yeɓ ɓo tǝ laa no. Samuel kal ge swǝ sǝŋ pǝ cok swul ahe.
10 Dǝɓlii ge uu ɗiɗii na ma kǝpel ra kŋ faɗa: Samuel, Samuel? Samuel zyii faa: Mo faa o Dǝɓlii, dǝɓ yeɓ ɓo tǝ laa no. 11 So Dǝɓlii faa nyi Samuel: Mo ẽe ɗǝ, me ga joŋ ɓǝ vaŋno no kǝsyil za Israel. Koo zune mo ga laa daŋ, sok ah ra gwa daŋ ga gbǝ̃ǝ. 12 Pǝ zah'nan mai me ga joŋ ɓǝ mai me faa ɓo tǝ yaŋ Eli daŋ. Me ga tǝŋ, me ga vǝr laŋ ta. 13 Mor me faa nyi ko: Me ga ŋgoŋ kiita ma ga lii tǝ yaŋ ahe, mor tǝ ɓe, wee ah a 'mwãara Masǝŋ, so ka cak ra ya. 14 Mor ah me haa zah tǝ yaŋ Eli, ɓǝɓe' yaŋ Eli ka gak rwah ne joŋ syiŋ koo ne nyi fan mor ah laŋ ya ŋhaa ga lii.
15 Samuel ge swǝ sǝŋ ŋhaa zah'nan ceeni, so gbǝr zah yaŋ Dǝɓlii. Samuel ɗuu gal kee ɓǝ fakwan ah nyi Eli. 16 Amma Eli ɗii Samuel faa: Samuel na ɓe. Samuel zyii: Awai. 17 Eli so fii ko: Dǝɓlii faa ɓǝ fẽe nyi mo ne? Oseni mo muŋ me ne ka. Mo kal muŋ me ne ɓǝ mai mo faako nyi mo vaŋno ɓe, a ga joŋ ɓǝɓe' ah daŋ tǝ ɓo ŋhaa a kal tǝ ɓǝ mai mo faako laŋ ta. 18 So Samuel kee ɓǝ ah daŋ nyi Eli, muŋ ko ne vaŋno ya. Eli zyii faa: Dǝɓlii ye ko, mo joŋko fan mai mo 'yahko.
19 Samuel joŋ dǝɓlii, Dǝɓlii no ne ki, a joŋ ɓǝ mai Samuel mo faa daŋ ga cok ahe. 20 Za Israel daŋ, tǝŋ daga Dan ŋhaa ge dai Beerseba, tǝra ɓe, Dǝɓlii kan profeto ɓo ne Samuel. 21 Dǝɓlii tǝŋ cuu suu ah yaŋ Silo ge pelle, mor Dǝɓlii a cuu suu ah nyi Samuel ne ɓǝ faa ahe.
V. 1-21: cf. Jé 1:4-9. (1 S 2:27-36; 4:1, etc.) Mt 11:25.
1 Le jeune Samuel était au service de l’Éternel devant Éli. La parole de l’Éternel était rare en ce temps-là, les visions n’étaient pas fréquentes. 2 En ce même temps, Éli, qui commençait à avoir les yeux troubles et ne pouvait plus voir, était couché à sa place, 3 la lampe de Dieu n’était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de l’Éternel, où était l’arche de Dieu. 4 Alors l’Éternel appela Samuel. Il répondit: Me voici! 5 Et il courut vers Éli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit: Je n’ai point appelé; retourne te coucher. Et il alla se coucher. 6 L’Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Éli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Éli répondit: Je n’ai point appelé, mon fils, retourne te coucher. 7 Samuel ne connaissait pas encore l’Éternel, et la parole de l’Éternel ne lui avait pas encore été révélée. 8 L’Éternel appela de nouveau Samuel, pour la troisième fois. Et Samuel se leva, alla vers Éli, et dit: Me voici, car tu m’as appelé. Éli comprit que c’était l’Éternel qui appelait l’enfant, 9 et il dit à Samuel: Va, couche-toi; et si l’on t’appelle, tu diras: Parle, Éternel, car ton serviteur écoute. Et Samuel alla se coucher à sa place. 10 L’Éternel vint et se présenta, et il appela comme les autres fois: Samuel, Samuel! Et Samuel répondit: Parle, car ton serviteur écoute. 11 Alors l’Éternel dit à Samuel: Voici, je vais faire en Israël une chose qui étourdira les oreilles de quiconque l’entendra. 12 En ce jour j’accomplirai sur Éli tout ce que j’ai prononcé contre sa maison; je commencerai et j’achèverai. 13 Je lui ai déclaré que je veux punir sa maison à perpétuité, à cause du crime dont il a connaissance, et par lequel ses fils se sont rendus méprisables, sans qu’il les ait réprimés. 14 C’est pourquoi je jure à la maison d’Éli que jamais le crime de la maison d’Éli ne sera expié, ni par des sacrifices ni par des offrandes. 15 Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Éli. 16 Mais Éli appela Samuel, et dit: Samuel, mon fils! Il répondit: Me voici! 17 Et Éli dit: Quelle est la parole que t’a adressée l’Éternel? Ne me cache rien. Que Dieu te traite dans toute sa rigueur, si tu me caches quelque chose de tout ce qu’il t’a dit! 18 Samuel lui raconta tout, sans lui rien cacher. Et Éli dit: C’est l’Éternel, qu’il fasse ce qui lui semblera bon! 19 Samuel grandissait. L’Éternel était avec lui, et il ne laissa tomber à terre aucune de ses paroles. 20 Tout Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba, reconnut que Samuel était établi prophète de l’Éternel. 21 L’Éternel continuait à apparaître dans Silo; car l’Éternel se révélait à Samuel, dans Silo, par la parole de l’Éternel.