Osias goŋ Yuda
(2 ZaG 14:21-222 15:1-7)
1 Za Yuda daŋ taira, ɓaŋra Osias we Amazia mai mo joŋ syii ɓo jemma tǝtǝl yea, kan goŋ ne pǝ cok pah ahe. 2 Osias nyiŋ yaŋ ma ɗii ne Elat fahfal wul pah ahe, so vuu yaŋ ahe.
3 Ne cok Osias mo kaa goŋ, ka joŋ syii ɓo jemma tǝtǝl yea, kaa goŋ yaŋ Jerusalem syii jemma dappe tǝtǝl gwa. A ɗii mah ah ne Jekolia, mǝlaŋ yaŋ Jerusalem yo. 4 Osias joŋ fan ma 'nyah suu Dǝɓlii tǝgbana pah ah Amazia mo joŋ. 5 Ne cok zah'nan Zakarias pa ma gbah jol ah ne ɓǝ Masǝŋ mo no sǝŋ ba, joŋ mor Dǝɓlii pǝsãhe, so Masǝŋ ẽe ko.
6 Comki Osias ge ruu sal ne Filistien. Dah ɓaale yaŋ Gat, ne ma yaŋ Jabnia ne Asdod daŋ ge sǝŋ, so vuu yaŋ maswah ah ra kah yaŋ Asdod gwari, so ne pǝ sǝr Filistien manyeeki ah daŋ. 7 Masǝŋ gbah jol ah nĩi Filistien ne za Araɓ mai mo kaara ɓo Gurba'al, tǝkine Munien daŋ. 8 Ammonien a gin haora zah wo Osias ne fanne, Osias ge pǝswahe, ŋhaa tǝɗii ah zoo ge dai sǝr Egiɓ.
9 Vuu yaŋ sal mawah ah ra yaŋ Jerusalem, maki ah kah zahfah Ma Ne Nyahe, maki ah kah zahfah Elle, maki ah pǝ cok mai ɓaale mo ge rãa ɓo gŋ. 10 So vuu yaŋ sal mawah ah ra pǝ cok ma tǝ sǝr sǝŋ ah ra camcam, so cii lak bii ra gŋ ta, mor a ne dǝǝ pǝ cok ma tǝ waa ah ne ma tǝ sǝr sǝŋ daŋ pǝlli. A 'yah ɓǝ pǝǝ pǝlli, a lai za ka mo yeara ne 'wah kpuu vin ne 'wah makol daŋ pǝ cok ma tǝ waa ah ne ma tǝ sǝr sǝŋ daŋ.
11 Osias a ne za sal pǝpãare, zyeɓra suu ɓǝǝ kaa ɓo ne ka ruu salle. Ɗerewol mai mo ŋwǝǝra tǝɗii za sal ah ra ɓo gŋ, a jol za ŋwǝǝ fan ah Jiel ne Maaseja mai Hanania ma kǝsyil zaluu sooje goŋ ye mo lwaara ɓo. 12 Pãa zaluu sooje ah ra 2.600. 13 Lwaara sooje maswah ah mai moo gak ruura sal ne za syiŋ goŋe, pãa ɓǝǝ 307.500. 14 Osias nyi fan sal nyi ra daŋ: balle, zǝǝ, njok salle, mbǝro vãmme, saŋne, guu, ne tǝsal ma 'nǝǝ ne garviŋ. 15 So za fatan ah ra zyeɓra masin nyi yaŋ Jerusalem ka kan tǝ yaŋ mawah ahe, ne tǝ nyah ɓaale, mor ka 'nǝǝ guu ne tǝsalle. Tǝɗii Osias zoo cok daŋ. A gbahra jol ah ne fan pǝlli, mor ahe so joŋ ko ŋhaa ge pǝswahe.
Osias lwaa kiita tǝ ɓǝ yii suu ahe
16 Amma ne cok goŋ Osias mo joŋ pǝswahe, zahzyil ah tǝŋ yii suu, ŋhaa ɓǝ ah joŋ so ciŋ lee ahe. Joŋ faɓe' wo Dǝɓlii Masǝŋ ahe, mor dan ge ɓǝr yaŋ Masǝŋ ka tǝǝ ɓǝrdi pǝ cok joŋ syiŋ ma tǝǝ ɓǝrdi. 17 Pa joŋzahsyiŋ Azaria ne za joŋzahsyiŋ maswah ma ne zahzyil ara jemma nama, foora mor goŋ ge gŋ mor ka cak ko. 18 Faara nyi ko: Osias, mo ka ne fahlii ka tǝǝ ɓǝrdi wo Dǝɓlii ya. Sai za joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron mai mo nǝǝra ra rǝk ɓo mor yeɓ ah ye ne fahlii ah to. Mo pǝ̃ǝ gin pǝ cok matǝdaŋdaŋ maiko. Amo joŋ faɓe' ɓo wo Dǝɓlii Masǝŋ, ka ga yii mo tǝ ɓǝ fan mai mo joŋ ya.
19 Osias uu ɓo ɓǝr yaŋ Masǝŋ kah cok joŋ syiŋ ma tǝǝ ɓǝrdi, a ne tǝkpelzaŋraŋ ma tǝǝ ɓǝrdi jolle, so ɓaŋ kpãh ne za joŋzahsyiŋ ra pǝ'manne. So ne pel gwari nai sǝ, tǝkpiŋ pǝ̃ǝ zahpel ahe. 20 Pa joŋzahsyiŋ Azaria, ne za joŋzahsyiŋ manyeeki ah mo kwora syem pǝ̃ǝ ɓo zahpel goŋ naiko, so nĩira ko ne swah ka mo pǝ̃ǝko gin yaŋ Masǝŋ, so ako laŋ hǝǝ ka pǝ̃ǝ ga lalle, mor Masǝŋ ŋgoŋ kiita ɓo tǝl ahe.
21 Goŋ Osias kaa ne tǝkpiŋ ah nooko, ŋhaa dai zah'nan wul ahe. Ka ne fahlii ka ga yaŋ Masǝŋ faɗa yao, kaa pǝ yaŋ ma syak ahe, soɓ yeɓ ah daŋ tǝɗe', wel ah Yutam ye joŋ yeɓ sǝr pǝ cok ahe.
22 Profeto Esaia we Amoz ŋwǝǝ ɓǝ fan mai Osias mo joŋ ka ako tǝ goŋ daŋ. 23 Osias wuu, ciira ko pǝ cok mai moo ciira za goŋ gŋ, amma ciira ko pǝ pal ma cii za goŋ ya, mor a ne syem fan suu. Wel ah Yutam kaa goŋ pǝ cok ahe.
Ozias, roi de Juda. Prospérité et force
V. 1-15: cf. 2 R 14:21, 2 222 15:1-4. Ps 1:1-3.
1 Tout le peuple de Juda prit Ozias, âgé de seize ans, et l’établit roi à la place de son père Amatsia. 2 Ozias rebâtit Éloth et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères. 3 Ozias avait seize ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jecolia, de Jérusalem. 4 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. 5 Il s’appliqua à rechercher Dieu pendant la vie de Zacharie, qui avait l’intelligence des visions de Dieu; et dans le temps où il rechercha l’Éternel, Dieu le fit prospérer. 6 Il se mit en guerre contre les Philistins; et il abattit les murs de Gath, les murs de Jabné, et les murs d’Asdod, et construisit des villes dans le territoire d’Asdod, et parmi les Philistins. 7 Dieu l’aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites. 8 Les Ammonites faisaient des présents à Ozias, et sa renommée s’étendit jusqu’aux frontières de l’Égypte, car il devint très puissant. 9 Ozias bâtit des tours à Jérusalem sur la porte de l’angle, sur la porte de la vallée, et sur l’angle, et il les fortifia. 10 Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa beaucoup de citernes, parce qu’il avait de nombreux troupeaux dans les vallées et dans la plaine, et des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et au Carmel, car il aimait l’agriculture. 11 Ozias avait une armée de soldats qui allaient à la guerre par bandes, comptées d’après le dénombrement qu’en firent le secrétaire Jeïel et le commissaire Maaséja, et placées sous les ordres de Hanania, l’un des chefs du roi. 12 Le nombre total des chefs de maisons paternelles, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents. 13 Ils commandaient à une armée de trois cent sept mille cinq cents soldats capables de soutenir le roi contre l’ennemi. 14 Ozias leur procura pour toute l’armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes. 15 Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s’étendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu’à ce qu’il devînt puissant.
Acte de profanation dans le temple. Ozias frappé de la lèpre
V. 16-23: cf. 2 R 15:5-7. (No 12. 2 R 5:20-27.) Da 4:37. 1 Ti 5:20, 1 21.
16 Mais lorsqu’il fut puissant, son cœur s’éleva pour le perdre. Il pécha contre l’Éternel, son Dieu: il entra dans le temple de l’Éternel pour brûler des parfums sur l’autel des parfums. 17 Le sacrificateur Azaria entra après lui, avec quatre-vingts sacrificateurs de l’Éternel, 18 hommes courageux, qui s’opposèrent au roi Ozias et lui dirent: Tu n’as pas le droit, Ozias, d’offrir des parfums à l’Éternel! Ce droit appartient aux sacrificateurs, fils d’Aaron, qui ont été consacrés pour les offrir. Sors du sanctuaire, car tu commets un péché! Et cela ne tournera pas à ton honneur devant l’Éternel Dieu. 19 La colère s’empara d’Ozias, qui tenait un encensoir à la main. Et comme il s’irritait contre les sacrificateurs, la lèpre éclata sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de l’Éternel, près de l’autel des parfums. 20 Le souverain sacrificateur Azaria et tous les sacrificateurs portèrent les regards sur lui, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le mirent précipitamment dehors, et lui-même se hâta de sortir, parce que l’Éternel l’avait frappé. 21 Le roi Ozias fut lépreux jusqu’au jour de sa mort, et il demeura dans une maison écartée comme lépreux, car il fut exclu de la maison de l’Éternel. Et Jotham, son fils, était à la tête de la maison du roi et jugeait le peuple du pays. 22 Le reste des actions d’Ozias, les premières et les dernières, a été écrit par Ésaïe, fils d’Amots, le prophète. 23 Ozias se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois, car on disait: Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.