Osias kaa goŋ Yuda
(2 KeeƁ 26:1-23)1 Ne cok Jeroboam mo kaa goŋ Israel syii jemma gwa tǝtǝl rǝŋ, Osias kaa goŋ ne ko. Ako ye we Amazia goŋ Yuda. 2 Ne cok mo kaa goŋ, ka joŋ syii ɓo jemma tǝtǝl yea. Kaa goŋ yaŋ Jerusalem syii jemma dappe tǝtǝl gwa. A ɗii mah ah ne Jekolia, mǝlaŋ yaŋ Jerusalem yo. 3 Joŋ fan masãh ah pel Dǝɓlii ryakryak tǝgbana pah ah Amazia mo joŋni. 4 Amma 'wal cok joŋ syiŋ ma tǝgee ge lal a. Za ga joŋra syiŋ tǝkine tǝǝ ɓǝrdi pǝ cok ma tǝgee ah ra.
5 Amma Dǝɓlii soɓ syem tǝkpiŋ joŋ goŋe, kaa ne tǝkpiŋ ah ŋhaa dai zah'nan wul ahe. Kaa pǝ yaŋ ki lal syak ah cam. Wel ah ma ɗii ne Yutam yee byak yaŋ goŋe, ako yee ŋgoŋ kiita za sǝr ahe.
6 Tǝcoŋ ɓǝ Osias ne yeɓ ah mo joŋni ŋwǝǝ ɓo no pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Yuda. 7 Osias ge wuu, ciira ko kah pah ah ra pǝ yaŋ David. Wel ah Yutam kaa goŋ pǝ cok ahe.
Zakarias kaa goŋ Israel
8 Ne cok Osias mo kaa goŋ Yuda syii jemma sai tǝtǝl nama, Zakarias we Jeroboam kaa goŋ Israel ne ko. Kaa goŋ yaŋ Samaria fĩi yea. 9 Joŋ fan maɓe' ah pel Dǝɓlii tǝgbana pah ah ra ryakryakke. Soɓ faɓe' mai Jeroboam we Nebat mo kǝǝ za Israel joŋ ɓaa kŋ ya. 10 Sallum we Jabes ur ɓǝ ne ki, i ko ge lal yaŋ Jebleam. So kaa goŋ pǝ cok ahe.
11 Tǝcoŋ ɓǝ Zakarias ŋwǝǝ ɓo no pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel. 12 Ɓǝ mai Dǝɓlii mo faa nyi Jehu a naiko: Wee ɓo ga kaara tǝ fakal goŋ Israel ŋhaa dai zahŋhǝǝtǝ̃ǝ patǝ nai ahe. Fan ah joŋ noo ta.
Sallum kaa goŋ Israel
13 Ne cok Osias mo kaa goŋ Yuda syii jemma sai tǝtǝl doraŋ, Sallum we Jabes kaa goŋ ne ko. Kaa goŋ yaŋ Samaria fĩi vaŋno. 14 Menahem we Gadi gee yaŋ Tersa ge yaŋ Samaria, ge i Sallum we Jabes gŋ pǝ wulli, so kaa goŋ pǝ cok ahe.
15 Tǝcoŋ ɓǝ Sallum tǝkine ur ɓǝ ah mo urri, ɓǝ ah ŋwǝǝ ɓo no pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel. 16 Ne cok ah Menahem ɓeɓ yaŋ Tifsa ne fan mai mo gŋ tǝkine sǝr ah daŋ ŋhaa ge dai Tersa. Ɓeɓ yaŋ ahe, mor gbǝrra zahfah yaŋ ah nyi ko ya. Rea ɓǝr ŋwǝǝ mai mo ne ɓil yaŋ ah daŋ ge lal belbelle.
Menahem kaa goŋ Israel
17 Ne cok Osias mo kaa goŋ Yuda syii jemma sai tǝtǝl doraŋ, Menahem we Gadi kaa goŋ Israel ne ko. Kaa goŋ yaŋ Samaria syii jemma. 18 Pǝ zah'nan ah mo kaa daŋ, joŋ fan maɓe' ah wo Dǝɓlii pǝlli. Soɓ faɓe' mai Jeroboam we Nebat mo kǝǝ za Israel mo joŋ ɓaa kŋ ge lal a. 19 So goŋ Asiria ma ɗii ne Pul ge ɗaŋ sǝr Israel. Menahem nyi vãm solai kilo 30.000 nyi ko, mor ka mo uuko fahfal ahe, ka goŋ ah mo yea pǝswahe. 20 Menahem kan lak mai daŋ tǝ za Israel makǝ̃ǝ ah ra daŋ mor ka nyi lak ah nyi goŋ Asiria. Kan lak ah tǝ zune daŋ vãm solai jemma dappe. So goŋ Asiria pii soo kalle, uu pǝ sǝr Israel yao. 21 Tǝcoŋ ɓǝ Menahem ne yeɓ ah ŋwǝǝ ɓo no pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel. 22 Menahem ge wuu, wel ah Peekaya kaa goŋ pǝ cok ahe.
Peekaya kaa goŋ Israel
23 Ne cok Azaria mo kaa goŋ Yuda syii jemma dappe, Peekaya we Menahem kaa goŋ Israel ne ko. Kaa goŋ yaŋ Samaria syii gwa. 24 Joŋ fan maɓe' ah pel Dǝɓlii pǝlli, soɓ faɓe' mai Jeroboam we Nebat mo kǝǝ za Israel mo joŋ ɓaa kŋ ge lal a. 25 Peka we Remalia dǝɓlii sal ah ur ɓǝ ne ki ne za Giliat jemma dappe, i ko ge lal pǝ wul yaŋ Samaria pǝ yaŋ goŋe, so kaa goŋ pǝ cok ahe.
26 Tǝcoŋ ɓǝ Peekaya ne yeɓ ah mo joŋ ŋwǝǝ ɓo no pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel.
Peka kaa goŋ Israel
27 Ne cok Osias mo kaa goŋ Yuda syii jemma dappe tǝtǝl gwa, Peka we Remalia kaa goŋ Israel ne ko, kaa goŋ yaŋ Samaria syii jemma gwa. 28 Joŋ fan maɓe' ah pel Dǝɓlii pǝlli, soɓ faɓe' mai Jeroboam we Nebat mo kǝǝ za Israel mo joŋ ɓaa kŋ ge lal a.
29 Pǝ zah'nan Peka mo kaa goŋ Israel Tigilot-Palasar goŋ Asiria ge re yaŋ Ijon ne Abel-Bet-Maaka ne Janowa, Kedes, Hazor tǝkine sǝr Giliat, sǝr Galile ne sǝr Naftali daŋ. Gbah za kal ge sǝr Asiria ne ko. 30 Hosea we Ela ur ɓǝ ne Peka we Remalia, i ko ge lalle, so kaa goŋ pǝ cok ahe. Fan ah joŋ ne cok Yutam we Osias mo kaa goŋ syii jemma gwa.
31 Tǝcoŋ ɓǝ Peka ne yeɓ ah mo joŋ ŋwǝǝ ɓo pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Israel.
Yutam kaa goŋ Yuda
(2 KeeƁ 27:1-9)32 Ne cok Peka we Remalia mo kaa goŋ Israel syii gwa, Yutam we Osias kaa goŋ Yuda ne ko. 33 Ne cok mo kaa goŋ, ka joŋ syii ɓo jemma gwa tǝtǝl dappe. Kaa goŋ yaŋ Jerusalem syii jemma tǝtǝl yea. A ɗii mah ah ne Jerusa mǝlaŋ Sadok yo. 34 Yutam joŋ fan masãh ah pel Dǝɓlii. Joŋ fan tǝgbana mai pah ah Osias mo joŋni. 35 Amma 'wal cok joŋ syiŋ ma tǝgee ge lal a, za ga joŋra syiŋ tǝkine tǝǝ ɓǝrdi gŋ. Yutam vuu zahfah yaŋ Dǝɓlii ma sǝŋ ahe.
36 Tǝcoŋ ɓǝ Yutam ne yeɓ ah mo joŋ ŋwǝǝ ɓo no pǝ ɗerewol Ɓǝ Za Goŋ Yuda. 37 Ne zah'nan goŋ ahe, Dǝɓlii tǝŋ pee goŋ Siria ma ɗii ne Rezin ne Peka we Remalia gin tǝ sǝr Yuda. 38 Yutam ge wuu, ciira ko kah pah ah ra pǝ yaŋ pamlii David. 39 Wel ah Akas kaa goŋ pǝ cok ahe.
Azaria (Ozias), roi de Juda
V. 1-7: cf. 2 Ch 26. (És 1:1; 6:1, etc.)1 La vingt-septième année de Jéroboam, roi d’Israël, Azaria, fils d’Amatsia, roi de Juda, régna. 2 Il avait seize ans lorsqu’il devint roi, et il régna cinquante-deux ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jecolia, de Jérusalem. 3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Amatsia, son père. 4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. 5 L’Éternel frappa le roi, qui fut lépreux jusqu’au jour de sa mort et demeura dans une maison écartée. Et Jotham, fils du roi, était à la tête de la maison et jugeait le peuple du pays. 6 Le reste des actions d’Azaria, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 7 Azaria se coucha avec ses pères, et on l’enterra avec ses pères dans la ville de David. Et Jotham, son fils, régna à sa place.
Zacharie, Schallum, Menahem, Pekachia, Pékach, rois d’Israël
V. 8-12: cf. 2 R 10:30. Am 7:9-11.8 La trente-huitième année d’Azaria, roi de Juda, Zacharie, fils de Jéroboam, régna sur Israël à Samarie. Il régna six mois. 9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme avaient fait ses pères; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 10 Schallum, fils de Jabesch, conspira contre lui, le frappa devant le peuple, et le fit mourir; et il régna à sa place. 11 Le reste des actions de Zacharie, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 12 Ainsi s’accomplit ce que l’Éternel avait déclaré à Jéhu, en disant: Tes fils jusqu’à la quatrième génération seront assis sur le trône d’Israël.
V. 13-31: cf. 1 R 16:8-22. Job 20:5-9. 1 Ch 5:25-26. Os 10:3, Os 7, Os 15.13 Schallum, fils de Jabesch, régna la trente-neuvième année d’Ozias, roi de Juda. Il régna pendant un mois à Samarie. 14 Menahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa et vint à Samarie, frappa dans Samarie Schallum, fils de Jabesch, et le fit mourir; et il régna à sa place. 15 Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu’il forma, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 16 Alors Menahem frappa Thiphsach et tous ceux qui y étaient, avec son territoire depuis Thirtsa; il la frappa parce qu’elle n’avait pas ouvert ses portes, et il fendit le ventre de toutes les femmes enceintes. 17 La trente-neuvième année d’Azaria, roi de Juda, Menahem, fils de Gadi, régna sur Israël. Il régna dix ans à Samarie. 18 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point, tant qu’il vécut, des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 19 Pul, roi d’Assyrie, vint dans le pays; et Menahem donna à Pul mille talents d’argent, pour qu’il l’aidât à affermir la royauté entre ses mains. 20 Menahem leva cet argent sur tous ceux d’Israël qui avaient de la richesse, afin de le donner au roi d’Assyrie; il les taxa chacun à cinquante sicles d’argent. Le roi d’Assyrie s’en retourna, et ne s’arrêta pas alors dans le pays. 21 Le reste des actions de Menahem, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 22 Menahem se coucha avec ses pères. Et Pekachia, son fils, régna à sa place. 23 La cinquantième année d’Azaria, roi de Juda, Pekachia, fils de Menahem, régna sur Israël à Samarie. Il régna deux ans. 24 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 25 Pékach, fils de Remalia, son officier, conspira contre lui; il le frappa à Samarie, dans le palais de la maison du roi, de même qu’Argob et Arié; il avait avec lui cinquante hommes d’entre les fils des Galaadites. Il fit ainsi mourir Pekachia, et il régna à sa place. 26 Le reste des actions de Pekachia, et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël. 27 La cinquante-deuxième année d’Azaria, roi de Juda, Pékach, fils de Remalia, régna sur Israël à Samarie. Il régna vingt ans. 28 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; il ne se détourna point des péchés de Jéroboam, fils de Nebath, qui avait fait pécher Israël. 29 Du temps de Pékach, roi d’Israël, Tiglath-Piléser, roi d’Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie. 30 Osée, fils d’Éla, forma une conspiration contre Pékach, fils de Remalia, le frappa et le fit mourir; et il régna à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d’Ozias. 31 Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu’il a fait, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.
Jotham, roi de Juda
V. 32-38: cf. 2 Ch 27. Mi 1:1.32 La seconde année de Pékach, fils de Remalia, roi d’Israël, Jotham, fils d’Ozias, roi de Juda, régna. 33 Il avait vingt-cinq ans lorsqu’il devint roi, et il régna seize ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jeruscha, fille de Tsadok. 34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père. 35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel. 36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 37 Dans ce temps-là, l’Éternel commença à envoyer contre Juda Retsin, roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia. 38 Jotham se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Achaz, son fils, régna à sa place.