Yeɓ Salomo mo joŋni
(1 ZaG 9:10-28)1 Ne cok Salomo mo vuu yaŋ Masǝŋ ne yaŋ goŋ ah daŋ, yeɓ ah joŋ syii jemma gwa. 2 So vuu yaŋ maluu camcam mai goŋ Hiram mo nyi nyi ko, so pea za Israel ka mo ge kaara gŋ. 3 Salomo so re sǝr Hamat ne Zoba, 4 so vuu yaŋ Tadmor mai mo kǝsyicokki, vuu yaŋ maluu camcam mo pǝ sǝr Hamat moo taira farel gŋ. 5 Salomo so vuu yaŋ maluu manyeeki ah faɗa: Bet-Horon ma kǝsǝŋ ne Bet-Horon ma morkǝsǝŋ daŋ. Ara ye yaŋ maswah ah ma ne ɓaale tǝkine fan ma coo zahfah ka mo gak gbǝr ka, 6 so vuu yaŋ Baalat, ne yaŋ maluu mai mo tai farel ɓo gŋ, ne yaŋ maluu mai pǝr ah ra ne muŋta sal ah ra mo gŋ, tǝkine yaŋ mai mo zyeɓ ɓǝ ah ɓo ka vuu yaŋ Jerusalem ne pǝ sǝr Liban ne pǝ sǝr goŋ ah daŋ. 7-8 Salomo woo morsǝ̃ǝ Kanaanien mai daŋ mo coŋ ɓo za Israel mo ik ra pǝ wul a, mo so kaara ɓo pǝ sǝr ah ge tǝ yeɓ ne swahe. Zan ah a naiko: Hetien, Amorien, Perisien, Hevien, ne Jebusien. Morsǝ̃ǝ za mai ciŋra byak ɓo ŋhaa tǝ'nahko. 9 Amma Salomo joŋ dǝɓ Israel ne swah ka ga tǝ yeɓ ah vaŋno ya. Za Israel ara ye sooje ah ra, zaluu pel ahe, zaluu sooje ma lwaa ɓǝ muŋta sal ah ra, ne za pǝr ahe. 10 Goŋ Salomo rǝk zaluu 250 ka mo ẽera za yeɓ tǝ yeɓ yaŋ mai mo tǝ vuuko camcam daŋ.
11 Salomo ɓaŋ mawin ah mǝlaŋ goŋ sǝr Egiɓ gin pǝ yaŋ David mai mo yaŋ Jerusalem kal ge pǝ yaŋ mai mo vuu ɓo nyi ko ne ko. Mor Salomo faa mo kaako pǝ yaŋ goŋ David goŋ Israel ka, mor cok mai sunduku gbanzah Dǝɓlii mo gŋ a daŋdaŋ. 12 Salomo joŋ syiŋ wo Dǝɓlii tǝ cok joŋ syiŋ mai mo vuuko ɓo zah yaŋ Masǝŋ. 13 So a joŋ syiŋ suŋwii ne zah'nan mai mo nǝǝra ɓo mor Dǝɓlii daŋ, tǝgbana ɓǝ lai Mosus mo faa ɓo, ne zah'nan com yakke, fĩi mafuu mo ciŋ ɓe moo joŋra fĩi ahe, tǝkine fĩi mai moo joŋra pǝzyil syii ɓal sai: fĩi farel ma bai fan mbǝ̃ǝre, fĩi tai fagwahlle , ne fĩi julli. 14 So tǝgbana ɓǝ lai mai pah ah David mo zyeɓ kan ɓo, rǝk za joŋzahsyiŋ tǝ yeɓ ɓǝǝ ne kul ɓǝǝ camcam, tǝkine Lewitien mai moo gbahra jol za joŋzahsyiŋ ne ɗǝǝ lǝŋni tǝkine yeɓ ɓǝǝ manyeeki. So Salomo zyeɓ za ma byak zahfah yaŋ Masǝŋ ne kul ɓǝǝ camcam, mor ka zah'nan Masǝŋ daŋ mo byakra zahfah yaŋ Masǝŋ tǝgbana mai David dǝɓ Masǝŋ mo cuu fahlii ah ɓo. 15 Ɓǝ mai David mo cuu nyi za joŋzahsyiŋ ne Lewitien tǝ ɓǝ yaŋ rǝk fan tǝkine ɓǝ yeɓ manyeeki ah daŋ yaŋra ɓǝ ah ya.
16 Ne cok ah ɓǝ yeɓ mai Salomo mo foo ka joŋ daŋ, joŋ vǝr tǝɗe' tǝŋ daga kpii mor yaŋ Masǝŋ mo kpii, ŋhaa vǝr ahe. Yeɓ ah daŋ joŋ ne fahlii ahe. 17 So goŋ Salomo ur kal ge Esion-Geber ne Elat mai mo pǝ cok zyii dah ma kah mabii ma ɗii ne Akaba pǝ sǝr Edom. 18 Goŋ Hiram pee dah ge nyi gŋ ne jol za yeɓ ah ne zaluu dah mai mo tǝra ɓǝ dah ɓo pǝlli. Ara ne zaluu yeɓ dah Salomo, kalra ge sǝr Efir, ɓaŋra vãm kaŋnyeeri gŋ ge wo goŋ Salomo ne ko, a gwari ne ton jemma tǝtǝl yea.
Villes bâties par Salomon
V. 1-11: cf. 1 R 9:10-24.1 Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l’Éternel et sa propre maison, 2 il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d’Israël. 3 Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s’en empara. 4 Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath. 5 Il bâtit Beth-Horon la haute et Beth-Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres; 6 Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu’il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il était le souverain. 7 Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d’Israël, 8 leurs descendants qui étaient restés après eux dans le pays et que les enfants d’Israël n’avaient pas détruits, Salomon les leva comme gens de corvée, ce qu’ils ont été jusqu’à ce jour. 9 Salomon n’employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d’Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie. 10 Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante. 11 Salomon fit monter la fille de Pharaon de la cité de David dans la maison qu’il lui avait bâtie; car il dit: Ma femme n’habitera pas dans la maison de David, roi d’Israël, parce que les lieux où est entrée l’arche de l’Éternel sont saints.
Navires envoyés à Ophir
V. 12-18: cf. 1 R 9:25-281 22:49, 1 50.12 Alors Salomon offrit des holocaustes à l’Éternel sur l’autel de l’Éternel, qu’il avait construit devant le portique. 13 Il offrait ce qui était prescrit par Moïse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les fêtes, trois fois l’année, à la fête des pains sans levain, à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. 14 Il établit dans leurs fonctions, telles que les avait réglées David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, les Lévites selon leur charge, consistant à célébrer l’Éternel et à faire jour par jour le service en présence des sacrificateurs, et les portiers distribués à chaque porte d’après leurs classes; car ainsi l’avait ordonné David, homme de Dieu. 15 On ne s’écarta point de l’ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors. 16 Ainsi fut dirigée toute l’œuvre de Salomon, jusqu’au jour où la maison de l’Éternel fut fondée et jusqu’à celui où elle fut terminée. La maison de l’Éternel fut donc achevée. 17 Salomon partit alors pour Étsjon-Guéber et pour Éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d’Édom. 18 Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allèrent avec les serviteurs de Salomon à Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.