Haozah woli
1 Ame Paulus, Silas, ne Timoteus, ru pee leetǝr mai wo eklesia yaŋ Tessalonika, mai mo ye mǝ Masǝŋ Pa mana, ne Dǝɓlii Yesu Kristu.
2 Masǝŋ Pamme, ne Dǝɓlii Yesu Kristu mo joŋ gboŋgboŋ wo ɓii tǝkine nyi jam nyi we.
Kiita ma ne cok gin Kristu
3 Wee pamme, a wo ɓuu na doole, ne cok daŋ ru yea ma ne joŋ osoko nyi Masǝŋ tǝ ɓǝ ɓiiri. A pǝsãh ka ru joŋ naiko, mor iŋ ɓii tǝ ga pel pǝlli, tǝkine 'yah mai wee 'yah ki ne ko tǝ ga pel pǝ'manne. 4 Mor ahe, aru tǝ yii suu ne ɓǝ ɓii pǝ eklesia Masǝŋ daŋ. Mor we uu ɓo pǝswah tǝkine iŋ ɓii kǝsyil bone daŋ, ne mai mo tǝ foora mor ɓii we tǝ rõm gŋ.
5 Ɓǝ ah cuu njaŋ kiita Masǝŋ ɓo, mor ka we gak kii nǝn pǝ koŋ dan Goŋ Masǝŋ mai we tǝ laa bone mor ahe. 6 Mor Masǝŋ a ga joŋ ɓǝ ah pǝsãhe, a ga soo za ma cuura bone nyi we ne bone ta. 7 A ga nyi 'yak nyi we za ma laa bone tǝkine ru. A ga joŋ nai ne cok mai Dǝɓlii Yesu moo ga gee coksǝŋ ge ne angeloi ah maswahe, 8 ne mabǝlaowii mor jolle, mor ka ŋgoŋ kiita tǝ za mai mo tǝra Masǝŋ ya, tǝkine za mai mo zyii ka syeera mor Ɓǝ'nyah Dǝɓlii man Yesu ya. 9 A ga lwaara kiita magaɓ ma muŋ ɓǝǝ ga lii, a ga woŋra ne Masǝŋ tǝkine yǝk ah ma'man daŋ pǝɗǝkki. 10 Ne cok zah'nan mai moo ga ge ne ko, za mǝ ah daŋ a ga yiira ko, a ga yea pǝyǝk pǝzyil za mai mo nyiŋ ko ɓo daŋ. Awe laŋ we ga yea kǝsyil ɓǝǝ ta, mor we nyiŋ ɓǝ mai ru cuu nyi we ɓe.
11 Mor ahe, cẽecẽe ru juupel mor ɓiiri, ru fii Masǝŋ man mor ka mo joŋ we kii nǝn pǝkoŋ ɗii ah mo ɗii we ɓo ka syeeni, ru pǝǝ ko ka mo joŋ we ne swah ah ka we baa cyõ ne 'yah joŋ fan sãhe, ka mo joŋko yeɓ iŋ ɓii vǝr tǝ fahlii masãhe. 12 Mor ne fahlii mai we ga yii tǝɗii Dǝɓlii man Yesu pǝyǝkki, so we ga yea pǝyǝk wol ahe, mor gboŋgboŋ Masǝŋ mana ne Dǝɓlii Yesu Kristu.
Adresse et salutation
V. 1-2: cf. 1 Th 1:1.1 Paul, et Silvain, et Timothée, à l’Église des Thessaloniciens, qui est en Dieu notre Père et en Jésus-Christ le Seigneur: 2 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Progrès des Thessaloniciens dans la foi et dans la charité, malgré les persécutions
V. 3-10: cf. (1 Th 1:2-7. Ph 1:3-6, 27-30.) (Mt 5:10-12. Ro 8:17, 18. 1 Pi 4:12, 13.) (Mt 13:40-43; 25:31-46.)3 Nous devons à votre sujet, frères, rendre continuellement grâces à Dieu, comme cela est juste, parce que votre foi fait de grands progrès, et que la charité de chacun de vous tous à l’égard des autres augmente de plus en plus. 4 Aussi nous glorifions-nous de vous dans les Églises de Dieu, à cause de votre persévérance et de votre foi au milieu de toutes vos persécutions et des tribulations que vous avez à supporter. 5 C’est une preuve du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez jugés dignes du royaume de Dieu, pour lequel vous souffrez. 6 Car il est de la justice de Dieu de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent, 7 et de vous donner, à vous qui êtes affligés, du repos avec nous, lorsque le Seigneur Jésus apparaîtra du ciel avec les anges de sa puissance, 8 au milieu d’une flamme de feu, pour punir ceux qui ne connaissent pas Dieu et ceux qui n’obéissent pas à l’Évangile de notre Seigneur Jésus. 9 Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force, 10 lorsqu’il viendra pour être, en ce jour-là, glorifié dans ses saints et admiré dans tous ceux qui auront cru, car notre témoignage auprès de vous a été cru.
V. 11-12: cf. Col 1:9-12. Hé 13:20, Hé 21.11 C’est pourquoi aussi nous prions continuellement pour vous, afin que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu’il accomplisse par sa puissance tous les desseins bienveillants de sa bonté, et l’œuvre de votre foi, 12 pour que le nom de notre Seigneur Jésus soit glorifié en vous, et que vous soyez glorifiés en lui, selon la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus-Christ.