Dǝɓ Ma Ŋwookyaŋ
1 Ru pǝǝ we, wee pa ɓuuru, mor ɓǝ gin Dǝɓlii man Yesu Kristu, ne mai mo tǝ ga tai na wol ahe, 2 we soɓ ɓǝ foo ɓii kiŋ tǝtǝl nyi we ne ɓǝ ah gwari nai sǝ ka, wala ne ɗuu gal ka faa zah'nan gin Dǝɓlii ge ɓe ka - koo dǝɓ ki mo tǝ faa ŋ zye lwaa ɓǝ ah gin wo Masǝŋ, koo pǝ ɓǝ cuuni, koo ne faa aru ye ŋwǝǝ ɓǝ ah ɓo nyi we pǝ leetǝr daŋ. 3 We soɓ za joŋ tǝgwĩi ne we koo ne fahlii fẽene ka. Mor zah'nan ah ka ge ya ba, sai ɓǝ ŋwookyaŋ malii ah ma fahfal tǝ lii a ge kǝpel ɗǝ, tǝkine Dǝɓ Ma Ŋwookyaŋ mai ɓǝ muŋ ah mo kan ɓo kǝpelle. 4 A ga cak ɓǝ fẽene fẽene daŋ mai dǝfuu mo tǝ juupel wol ahe, tǝkine fan mai daŋ dǝfuu mo tǝ kwan na masǝŋ. A ga ɓaŋ suu ah yii ga sǝŋ tǝtǝl ɓǝǝ daŋ, ŋhaa a ga dan ga ɓǝr yaŋ Masǝŋ a kaa gŋ, a ga joŋ suu ah na Masǝŋ.
5 We foo ɓǝ ah me faa nyi we ne cok me yea wo ɓii ya ne? 6 Fan ma cak gin ah zǝzǝ̃ǝ a no, awe tǝ fan ah laŋ ɓe. Dǝɓ Ma Ŋwookyaŋ a ga ge ne cok ah mai mo cuu ɓo. 7 Mor swah ɓǝ tǝsyeɓ ɓǝɓe' tǝ joŋ o, amma fan mai mo tǝ ga joŋ, ka joŋ ya ba, sai ka dǝɓ ma cak ah tǝɓ ge lal nǝkah ɓe. 8 So Dǝɓ Ma Ŋwookyaŋ a ga ge, Dǝɓlii Yesu ga i ko pǝ wul ne tǝ'yak pǝ zah ahe, a ga muŋ ko ne yǝk ah mai moo ga ge ne ko ne cok gin ahe. 9 Dǝɓ Ma Ŋwookyaŋ a ga ge ne swah Satan, a ga joŋ dǝǝbǝǝri camcam ne yeɓ matǝ gǝriŋ ah tǝkine ber ma'man ahe. 10 A ga joŋ zahban ɓǝɓe' camcam mor ka zyak za mai moo ga muŋra ne ko. A ga muŋra, mor zyii 'yahra ka nyiŋ goŋga ka ǝ̃ǝ ne ya. 11 Mor ah Masǝŋ ga pee swah ma zyak za fahlii ka mo joŋ yeɓ pǝ zahzyil ɓǝǝra, mor ka mo nyiŋra ɓǝ berre. 12 Amma ka za mai mo nyiŋra goŋga ya, moo laara pǝ'nyah ne ɓǝɓe' daŋ, a ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝra.
Masǝŋ syen we ɓo ka we ǝ̃ǝ
13 Wee pa ɓe, cẽecẽe ru joŋ osoko nyi Masǝŋ mor ɓiiri, awe za mai Dǝɓlii mo tǝ 'yah we. Mor Masǝŋ syen we ɓo kǝpelle, ka we yea tǝgbana za ma ǝ̃ǝ ah ne swah Tǝ'yak Matǝdaŋdaŋ mai mo joŋ we ɓo na za Masǝŋ ne nyiŋ ɓǝ goŋga. 14 Masǝŋ ɗii we ɓo mor ah ne Ɓǝ'nyah mai ru cuu ɓo nyi we, ɗii we ɓo ka we yea ne faren pǝzyil yǝk Dǝɓlii man Yesu Kristu. 15 Mor ahe, wee pamme, we uu pǝswahe, we gbǝ ɓǝ goŋga mai ru cuu nyi we, mai we laa zah ɓuuru, ne mai we lwaa pǝ leetǝr ɓuu daŋ.
16 Dǝɓlii man Yesu Kristu ne suu ahe, ne Masǝŋ Pa man mai mo 'yah na, joŋ gboŋgboŋ, nyi rõm nyi na pǝlli tǝkine byak fan masãhe, 17 mo nyiko zahzyil ma rõm fan nyi we pǝlli, ka mo so nyi swah joŋ fan wala faa ɓǝ masãh ah nyi we.
Sur l’avènement du Seigneur
V. 1-12: cf. (1 Ti 4:1. 1 Jn 2:18; 4:1-3.) Ap 13; 1 17.
1 Pour ce qui concerne l’avènement de notre Seigneur Jésus-Christ et notre réunion avec lui, nous vous prions, frères, 2 de ne pas vous laisser facilement ébranler dans votre bon sens, et de ne pas vous laisser troubler, soit par quelque inspiration, soit par quelque parole, ou par quelque lettre qu’on dirait venir de nous, comme si le jour du Seigneur était déjà là. 3 Que personne ne vous séduise d’aucune manière; car il faut que l’apostasie soit arrivée auparavant, et qu’on ait vu paraître l’homme du péché, le fils de la perdition, 4 l’adversaire qui s’élève au-dessus de tout ce qu’on appelle Dieu ou de ce qu’on adore, jusqu’à s’asseoir dans le temple de Dieu, se proclamant lui-même Dieu. 5 Ne vous souvenez-vous pas que je vous disais ces choses, lorsque j’étais encore chez vous? 6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu’il ne paraisse qu’en son temps. 7 Car le mystère de l’iniquité agit déjà; il faut seulement que celui qui le retient encore ait disparu. 8 Et alors paraîtra l’impie, que le Seigneur Jésus détruira par le souffle de sa bouche, et qu’il anéantira par l’éclat de son avènement. 9 L’apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les séductions de l’iniquité pour ceux qui périssent parce qu’ils n’ont pas reçu l’amour de la vérité pour être sauvés. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d’égarement, pour qu’ils croient au mensonge, 12 afin que tous ceux qui n’ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l’injustice, soient condamnés.
V. 13-17: cf. 1 Pi 1:2-91 5:10, 1 11.
13 Pour nous, frères bien-aimés du Seigneur, nous devons à votre sujet rendre continuellement grâces à Dieu, parce que Dieu vous a choisis dès le commencement pour le salut, par la sanctification de l’Esprit et par la foi en la vérité. 14 C’est à quoi il vous a appelés par notre Évangile, pour que vous possédiez la gloire de notre Seigneur Jésus-Christ. 15 Ainsi donc, frères, demeurez fermes, et retenez les instructions que vous avez reçues, soit par notre parole, soit par notre lettre. 16 Que notre Seigneur Jésus-Christ lui-même, et Dieu notre Père, qui nous a aimés, et qui nous a donné par sa grâce une consolation éternelle et une bonne espérance, 17 consolent vos cœurs, et vous affermissent en toute bonne œuvre et en toute bonne parole!