Ɓǝ fan mai mo ga joŋ wo Ammon
1 Dǝɓlii faa nyi me: 2 We dǝfuu, mo faa ɓǝ fan mai moo ga joŋ wo sǝr Ammon, 3 mo faa nyi ra, mo syiira sok laa ɓǝ mai ame Dǝɓlii Masǝŋ me tǝ faa nyi ra: Ne cok we kwo yaŋ ɓe mo ɓeɓ ɓo, so we kwo sǝr Israel ɓeɓ ɓe, we so kwo za Yuda mo kalra ge pǝ byak zah sǝr zana, we so faa yawah tǝ ɓǝ ahe. 4 Mor we 'nyah suu ɓo tǝ ɓǝ ahe, me ga soɓ zahban maki ah daga kǝsyicok nǝfah kǝmorcomzah'nan gin rera sǝr ɓiiri, a ga gbahra jul ɓǝǝ pǝ sǝr ɓiiri, a kaara gŋ. A ga rera lee syẽm kpuu 'wah ɓiiri, a ga zwahra won mai mo mor zwan ɓii ta. 5 Me ga joŋ yaŋ Rabba ciŋ cok pii njoŋnjoŋ, sǝr Ammon ne lii ah daŋ a ga ciŋ cok pii gwii. So we ga tǝ, ame ye Dǝɓlii.
6 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Awe kǝ̃ǝ jol ge wo ki, we zwǝǝ ge sǝŋ ne ko ne laa pǝ'nyahre, awe syẽa sǝr Israel. 7 Awe joŋ fan naiko, mor ah me ga soɓ we ga mor jol za ki, a ga woora fan ɓiiri, me ga myah we ga kǝsyil za ki, me ga vǝr we tǝɗe', we ka ga yea na za wala ka yea ne sǝr ma syak ɓii kpik yao. So we ga tǝ, ame ye Dǝɓlii.
Ɓǝ fan mai mo ga joŋ wo Moab
8 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Mor za Moab faara, za Yuda ara tǝgbana za ki daŋ, 9 mor ah me ga gbǝr zahsyee sǝr Moab, ka za syiŋ ɓǝǝ mo ge ruura sal ne yaŋ ɓǝǝ maluu ah ra, wala ne yaŋ ɓǝǝ maluu masãh lii ah ra - Bet-Jesimot, Ba'al-Meon, ne Kirjataim. 10 Me ga soɓ zahban maki ah daga kǝsyicok nǝfah kǝmorcomzah'nan gin rera sǝr Moab ne sǝr Ammon, za Moab ka ga yeara kpik na za faɗa yao. 11 Me ga ŋgoŋ kiita tǝ za Moab, so a ga tǝra, ame ye Dǝɓlii.
Ɓǝ fan mai mo ga joŋ wo Edom
12 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Za Edom ruura sal ne za Yuda ne tǝ'yak faŋ valle, ne joŋ ah nai joŋra ɓǝɓe' malii ah ɓo. 1:11-12; Ob 1-14; Mal 1:2-5 13 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Me ga cuu swah ɓe tǝtǝl Edom, me ga vǝr dǝfuu ne faɓal mo pǝ sǝr ah daŋ, me ga joŋ yaŋ Teman na cok kolle, ŋhaa ga dai yaŋ Dedan, a ga ikra za yaŋ ah daŋ pǝ wul zah salle. 14 Za ɓe Israel ga faŋra val tǝ za Edom zahwaa ɓe. A ga joŋra sǝr Edom laara yǝk kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo. So za sǝr Edom ga tǝra, ame ye faŋ val ɓo tǝ ɓǝǝra. Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa naiko.
Ɓǝ fan mai mo ga joŋ wo Filistien
15 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Filistien ruura sal ne za syiŋ ɓǝǝ za Yuda daga ɓaaɓe, ne tǝ'yak faŋ valle, ne syiŋ pǝ zahzyilli, vǝrra ra. 2:4-7; Zak 9:5-7 16 Mor ah ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Me ga ruu sal ne Filistien me ga ɓeɓ ra, me ga vǝr za mai daŋ mo coŋra ɓo ne cee pǝ sǝr Filistien. 17 Me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝ pǝgaɓɓe, me ga faŋ val tǝ ɓǝǝra, a ga laara yǝk kpãh ɓe me ɓaŋ ɓo, so a ga tǝra, ame ye Dǝɓlii.
Prophétie contre les Ammonites, les Moabites, les Édomites, et les Philistins
V. 1-7: cf. Éz 21:33-37. Jé 49:1-6. Am 1:13-15.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon,
Et prophétise contre eux!
3 Tu diras aux enfants d’Ammon:
Écoutez la parole du Seigneur, de l’Éternel!
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as dit: Ah! Ah!
Sur mon sanctuaire qui était profané,
Sur la terre d’Israël qui était dévastée,
Et sur la maison de Juda qui allait en captivité,
4 Voici, je te donne en possession aux fils de l’Orient;
Ils établiront au milieu de toi leurs enclos,
Et ils y placeront leurs demeures;
Ils mangeront tes fruits,
Ils boiront ton lait.
5 Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux,
Et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour les brebis.
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
6 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que tu as battu des mains
Et frappé du pied,
Parce que tu t’es réjoui dédaigneusement et du fond de l’âme
Au sujet de la terre d’Israël,
7 Voici, j’étends ma main sur toi,
Et je te livre en proie aux nations;
Je t’extermine du milieu des peuples,
Je te retranche du nombre des pays,
Je te détruis.
Et tu sauras que je suis l’Éternel.
V. 8-11: cf. Jé 48. So 2:8-11.8 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que Moab et Séir ont dit:
Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations!
9 A cause de cela, voici, j’ouvre le territoire de Moab
Du côté des villes, de ses villes frontières,
L’ornement du pays, Beth-Jeschimoth, Baal-Meon et Kirjathaïm,
10 Je l’ouvre aux fils de l’orient
Qui marchent contre les enfants d’Ammon,
Et je le leur donne en possession,
Afin que les enfants d’Ammon ne soient plus comptés parmi les nations.
11 J’exercerai mes jugements contre Moab.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
V. 12-14: cf. Jé 49:7-22. Éz 35. Ab 1. És 34.12 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce qu’Édom s’est livré à la vengeance
Envers la maison de Juda,
Parce qu’il s’est rendu coupable
Et s’est vengé d’elle,
13 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
J’étends ma main sur Édom,
J’en extermine les hommes et les bêtes,
J’en fais un désert, de Théman à Dedan;
Ils tomberont par l’épée.
14 J’exercerai ma vengeance sur Édom
Par la main de mon peuple d’Israël;
Il traitera Édom selon ma colère et ma fureur;
Et ils reconnaîtront ma vengeance,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
V. 15-17: cf. Jé 4:7. So 2:4-7. Za 9:5-7.15 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance,
Parce qu’ils se sont vengés dédaigneusement et du fond de l’âme,
Voulant tout détruire, dans leur haine éternelle,
16 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’étends ma main sur les Philistins,
J’extermine les Kéréthiens,
Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.
17 J’exercerai sur eux de grandes vengeances,
En les châtiant avec fureur.
Et ils sauront que je suis l’Éternel,
Quand j’exercerai sur eux ma vengeance.