Ɓǝ joŋ fanne
La Création et les promesses de Dieu
Bible pour enfants
1 Ne cok Masǝŋ mo tǝŋ joŋ sǝŋ ne sǝrri , 2 ka sǝr ah zyeɓ vǝr a ba, a tǝkolle. Bii no cok daŋ, so cokfuu no tǝtǝl ahe, Tǝ'yak Masǝŋ a kiŋ tǝ bii ahe. 3 Masǝŋ faa ka cokfãi mo joŋ, so cokfãi joŋni. 4 Masǝŋ kwo cokfãi ah pǝsãhe, so woŋ kǝsyil cokfãi ne cokfuu. 5 Masǝŋ so ɗii cokfãi ah ne comme, ɗii cokfuu ah ne suŋni. So lil joŋni, zah'nan so joŋni, zah'nan vaŋno ah yo.
6 Masǝŋ faa ka cok makol mo yea kǝsyil bii ka woŋ kǝsyil ɓǝǝra. Fan ah joŋ ta. 7 Masǝŋ joŋ cok makol ka woŋ kǝsyil bii ma sǝŋ ne ma morkǝsǝŋ. 8 Masǝŋ ɗii sǝŋ ne masyiibamme. So lil joŋni, zah'nan joŋni, zah'nan gwa ah yo.
9 So Masǝŋ faa ka bii ma mor masyiibam sǝŋ mo tai cok vaŋno, ka cok yak mo pǝ̃ǝ ge lalle. Fan ah joŋ ta. 10 So ɗii cok yak ne sǝrri, ɗii cok mai bii mo ɓoo ɓo gŋ ne mabii. Masǝŋ ẽe fan ahe, so kwo a pǝsãhe. 11 Masǝŋ so faa ka sǝr mo ciŋ fãa ne ban fan ma ceciŋ mai moo leeni, tǝkine kpuu ma lee syẽm ne ban ah camcam. Fan ah joŋ ta. 12 So sǝr ciŋ fãa ne ban fan ma ceciŋ mai moo leeni, tǝkine kpuu ma lee syẽm ne ban ah camcam. Masǝŋ ẽe fan ahe, so kwo a pǝsãhe. 13 Lil joŋni, zah'nan joŋni, zah'nan sai ah yo.
14 Masǝŋ faa ka cokfãi camcam mo joŋ tǝ masyiibam sǝŋ mor ka woŋ kǝsyil com ne suŋni, ka mo yea na fan ma cuu cokki, tǝgba faa: zah'nan tǝkine syii, 15 mor ka mo sǝǝra cok ge tǝ sǝrri. Fan ah joŋ ta. 16 So nǝǝ cokfãi maluu ah gwa, malii ah mor ka sǝǝ cok ne comme, malaŋ mor ka sǝǝ cok ne suŋni, so joŋ ŋwǝǝmǝŋgai ta. 17 So rǝk ra tǝ masyiibam sǝŋ ka mo sǝǝ cok ge tǝ sǝrri, 18 mor ka sǝǝ cok ne com ne suŋni, ka woŋ kǝsyil cokfãi ne cokfuu. Masǝŋ ẽe fan ahe, so kwo a pǝsãhe. 19 Lil joŋni, zah'nan joŋni, zah'nan nai ah yo.
20 Masǝŋ faa ka bii mo syer fan ma ne cee pǝlli, ka juu mo zoora tǝ sǝr ge sǝŋ. 21 So Masǝŋ joŋ fan maluu ma pǝ bii, ne fan ma ne cee mai bii mo syer ɓo ne ban ɓǝǝ daŋ, joŋ juu ne ban ah camcam ta. Masǝŋ ẽe fan ahe, so kwo a pǝsãhe. 22 Masǝŋ ẽe ra faa: We bemme, we ɓoo ge pelle, ka we baa mabii, ka juu laŋ mo ɓoora tǝ sǝrri. 23 Lil joŋni, zah'nan joŋni, zah'nan dappe ah yo.
24 Masǝŋ faa ka sǝr mo bem fan ma ne cee ne ban ɓǝǝra, fan ma ne ɓal tǝ nai, fan ma ker tǝ sǝrri, tǝkine nǝǝ ma no tǝ sǝr daŋ ne ban ɓǝǝ camcam. Fan ah joŋ ta. 25 Masǝŋ mo joŋ fan marai ne ban ah camcam daŋ, so kwo fan ah pǝsãhe.
26 So Masǝŋ faa: Na joŋ dǝfuu na na, ka mo jurra na, ka mo yeara ne swah tǝ syiŋ pǝ bii, tǝ juu ma zoo sǝŋ, tǝ fan ma ne ɓal tǝ nai tǝ sǝrri, tǝkine fan ma ker tǝ sǝr daŋ. 27 So joŋ dǝfuu na ko, joŋ ko jur ne suu ahe, joŋ dǝwor ne madǝwinni. 28 Masǝŋ ẽe ra, faa nyi ra: We bemme, we ɓoo, ka we baa sǝrri, we kaa swah tǝl ahe, we kaa swah tǝ syiŋ pǝ bii ne juu ma zoo sǝŋ tǝkine fan ma ne cee tǝ sǝr daŋ. 29 Masǝŋ faa: Me nyi fan ma ceciŋ ah mai moo leeni, tǝkine kpuu ma lee syẽm ah daŋ ka we re. 30 Me nyi fãa pǝ̃ǝ ne lee syẽm kpuu nyi nǝǝ cok tǝkine juu ka mo rera. Fan ah joŋ ta. 31 Masǝŋ ẽe fan mai mo joŋko daŋ, so faa a pǝsãh pǝlli. Lil joŋni, zah'nan joŋni, zah'nan yea ah yo.
LES TEMPS ANCIENS
DEPUIS LA CRÉATION JUSQU’À ABRAHAM
Ch. 1 à 11: 9. (Ac 17:24-28.)
Création du monde
V. 1: cf. Né 9:6. (Ps 124:8. Jé 32:17; 10:12.) Ro 1:20. Ap 4:11. Jn 1:1-3.
1 Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.
V. 2-5: cf. Ps 104:2. És 45:7. 2 Co 4:6.
2 La terre était informe et vide: il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme, et l’esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux. 3 Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut. 4 Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres. 5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.
V. 6-8: cf. Ps 104:2, Ps 3Ps 19:2.
6 Dieu dit: Qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux. 7 Et Dieu fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et cela fut ainsi. 8 Dieu appela l’étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.
V. 9-13: cf. Job 38:8-11. Ps 104:6-9, Ps 14-16.
9 Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. 10 Dieu appela le sec terre, et il appela l’amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon. 11 Puis Dieu dit: Que la terre produise de la verdure, de l’herbe portant de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espèce et ayant en eux leur semence sur la terre. Et cela fut ainsi. 12 La terre produisit de la verdure, de l’herbe portant de la semence selon son espèce, et des arbres donnant du fruit et ayant en eux leur semence selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. 13 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le troisième jour.
V. 14-19: cf. Ps 104:19Ps 136:7-9Ps 148:3, Ps 5, Ps 6.
14 Dieu dit: Qu’il y ait des luminaires dans l’étendue du ciel, pour séparer le jour d’avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années; 15 et qu’ils servent de luminaires dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre. Et cela fut ainsi. 16 Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles. 17 Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre, 18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. 19 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le quatrième jour.
V. 20-23: cf. Ps 104:24-26Ps 148:7, Ps 10.
20 Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l’étendue du ciel. 21 Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon. 22 Dieu les bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre. 23 Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le cinquième jour.
V. 24-31: cf. Ge 2:19, 20. (Ge 5:1, 2; 2:7, 21-23.) Ps 8:5-9. (Ec 7:29. Ép 4:24.)
24 Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi. 25 Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon. 26 Puis Dieu dit: Faisons l’homme à notre image, selon notre ressemblance, et qu’il domine sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, sur le bétail, sur toute la terre, et sur tous les reptiles qui rampent sur la terre. 27 Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme. 28 Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l’assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre. 29 Et Dieu dit: Voici, je vous donne toute herbe portant de la semence et qui est à la surface de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d’arbre et portant de la semence: ce sera votre nourriture. 30 Et à tout animal de la terre, à tout oiseau du ciel, et à tout ce qui se meut sur la terre, ayant en soi un souffle de vie, je donne toute herbe verte pour nourriture. Et cela fut ainsi. 31 Dieu vit tout ce qu’il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour.