Masǝŋ ga ŋgoŋ kiita tǝ za syiŋ ahe
1 Awe zahban daŋ we ge, we laa ɓǝ! Awe za mai we kaa ɓo wo sǝr ne lii ah daŋ, we tai ge nyee we laa. 2 Dǝɓlii ɓaŋ kpãh ɓo tǝ za sǝr tǝkine za sal ɓǝǝ daŋ. Ŋgoŋ kiita ɓo tǝtǝl ɓǝǝ ka ik ra ga lalle. 3 Wul ɓǝǝ ka ga cii ya, amma a ga soɓ ra myah tǝ sǝr a ga sõora gŋ, fuŋ ah ga dah cok daŋ, waa camcam a ga syiŋra ne syim pǝsyẽ kee. 4 Com ne fĩi ne ŋwǝǝmǝŋgai daŋ a ga leara gin sǝŋ laŋ bilbil. Coksǝŋ ga cẽe tǝgbana dǝɓ moo cẽe daagol, ŋwǝǝmǝŋgai ga leara gin sǝŋ tǝgbana goo kpuu vin wala goo wuu mayak ah moo 'mǝr tǝ kpuu ah gin sǝŋ.
5 Dǝɓlii zyeɓ kafahe ah coksǝŋ, zǝzǝ̃ǝ mai tǝ ga ɗǝr gin ka ce za sǝr Edom mai mo ŋgoŋ kiita ɓo tǝ ɓǝǝ ka vǝr ra. 6 Kafahe ah syim ne nǝm ga gbǝ wol ah dǝɓok, syim ne nǝm ah a ga yea tǝgbana syim pǝsǝ̃ǝ ne sǝgwii mai moo ŋgomra joŋ syiŋ ne ko. Dǝɓlii ga joŋ syiŋ mai yaŋ Bosra, a ga ik wul malii mai pǝ sǝr Edom. 7 Za ga leara ga sǝŋ tǝgbana nǝǝ cok tǝkine wǝǝ dǝǝ za moo ikra. Sǝr ga syiŋ ne syim pǝsyẽ kee, nǝm ga rǝŋ sǝr ŋgiɓŋgiɓɓi. 8 Ne cok ah zah'nan mai Dǝɓlii moo ga ǝ̃ǝ Sion, so moo ga faŋ val tǝ za syiŋ ah ne yo.
9 El Edom daŋ a ga hǝǝ na mǝŋgǝ̃ǝ. Sǝr ah a ga ciŋ sulfer. Sǝr ah ne lii ah daŋ a ga sye wii tǝgbana mǝŋgǝ̃ǝ. 10 A ga sye wii com ne suŋ daŋ, suŋwii ah ga zoo ga sǝŋ pǝ sǝr ah ga lii ga lii. Sǝr ah ga yea tǝkol syii pǝpãare, koo dǝɓ vaŋno ka ga pǝ̃ǝ gŋ faɗa yao. 11 Woŋguu ne kǝcwakdahɗǝ yee ga yeara pǝ sǝr ahe. So Dǝɓlii ga joŋ sǝr ah na cok kol faɗa, a ga yea tǝgbana mai mo yea kǝpel ka sǝr ɓah joŋ ya ba. 12 Goŋ ka ga yea gŋ ka kaa swah tǝ sǝr ah ya, zaluu ah ra daŋ a ga vǝrri. 13 Waa ne sãhm ga ciŋ pǝ yaŋ goŋ ah ra ne yaŋ ma ne ɓaale ah ra. Sǝgoi ne woŋguu yee ga yeara ɓǝr yaŋ ah ra. 14 Nǝǝ cok ga yera yee gŋ ɗii ki. Mǝǝzuwuŋbii ga ge gŋ mor ka kyeɓ cok 'yakke. 15 Woŋguu ga syii kol ɓǝǝ gŋ, a ga ɓaara pãare, a syerra wee so gom ra gŋ. Mavakmǝr ga taira ki gŋ pǝri pǝri.
16 We kyeɓ pǝ ɗerewol Dǝɓlii ka we kee ɓǝ mai mo faa ɓo gŋ. Koo fan vaŋno kǝsyil fan ma ne cee rai ka ga muŋ ya, koo vaŋno kǝsyil ɓǝǝ ka ga pee bai yea ne mawin ne wor a. Dǝɓlii faa ɓǝ ah ɓo ka mo joŋ naiko. Ako ne suu ah a ga tai ra. 17 Dǝɓlii yee ga woŋ sǝr kǝsyil ɓǝǝra, a ga nyi sǝr ah nyi ra ka mo rera, a ga kaara pǝ sǝr ahe, a ciŋ ma ɓǝǝ ga lii ga lii.
Ruine d’Édom et retour d’Israël
V. 1-17: cf. És 63:1-6. Jé 49:7-22. Éz 25:12-14. Ab 1, etc.
1 Approchez, nations, pour entendre!
Peuples, soyez attentifs!
Que la terre écoute, elle et ce qui la remplit,
Le monde et tout ce qu’il produit!
2 Car la colère de l’Éternel va fondre sur toutes les nations,
Et sa fureur sur toute leur armée:
Il les voue à l’extermination,
Il les livre au carnage.
3 Leurs morts sont jetés,
Leurs cadavres exhalent la puanteur,
Et les montagnes se fondent dans leur sang.
4 Toute l’armée des cieux se dissout;
Les cieux sont roulés comme un livre,
Et toute leur armée tombe,
Comme tombe la feuille de la vigne,
Comme tombe celle du figuier.
5 Mon épée s’est enivrée dans les cieux;
Voici, elle va descendre sur Édom,
Sur le peuple que j’ai voué à l’extermination, pour le châtier.
6 L’épée de l’Éternel est pleine de sang, couverte de graisse,
Du sang des agneaux et des boucs,
De la graisse des reins des béliers;
Car il y a des victimes de l’Éternel à Botsra,
Et un grand carnage dans le pays d’Édom,
7 Les buffles tombent avec eux,
Et les bœufs avec les taureaux;
La terre s’abreuve de sang,
Et le sol est imprégné de graisse.
8 Car c’est un jour de vengeance pour l’Éternel,
Une année de représailles pour la cause de Sion.
9 Les torrents d’Édom seront changés en poix,
Et sa poussière en soufre;
Et sa terre sera comme de la poix qui brûle.
10 Elle ne s’éteindra ni jour ni nuit,
La fumée s’en élèvera éternellement;
D’âge en âge elle sera désolée,
A tout jamais personne n’y passera.
11 Le pélican et le hérisson la posséderont,
La chouette et le corbeau l’habiteront.
On y étendra le cordeau de la désolation,
Et le niveau de la destruction.
12 Il n’y aura plus de grands pour proclamer un roi,
Tous ses princes seront anéantis.
13 Les épines croîtront dans ses palais,
Les ronces et les chardons dans ses forteresses.
Ce sera la demeure des chacals,
Le repaire des autruches;
14 Les animaux du désert y rencontreront les chiens sauvages,
Et les boucs s’y appelleront les uns les autres;
Là le spectre de la nuit aura sa demeure,
Et trouvera son lieu de repos;
15 Là le serpent fera son nid, déposera ses œufs,
Les couvera, et recueillera ses petits à son ombre;
Là se rassembleront tous les vautours.
16 Consultez le livre de l’Éternel, et lisez!
Aucun d’eux ne fera défaut,
Ni l’un ni l’autre ne manqueront;
Car sa bouche l’a ordonné.
C’est son esprit qui les rassemblera.
17 Il a jeté pour eux le sort,
Et sa main leur a partagé cette terre au cordeau,
Ils la posséderont toujours,
Ils l’habiteront d’âge en âge.