1 Zyak bam joŋ zahzyil nǝǝ me, suu coo me coo. 2 Awe daŋ we syii sok we laa kyaŋ Masǝŋ, we laa haŋ bam mai mo pǝ̃ǝ gin pǝ zah ahe. 3 Pee bam sãh coksǝŋ, ur daga zahtǝmgboo sǝr ma nǝkǝi ŋhaa ge dai ma nekǝki ahe. 4 Fahfal ah bam haŋ gǝrgǝr, za daŋ laara cii haŋ ah mo tǝ haŋ pǝ'manne, sãh ah a sãh sǝŋ ne lii ah daŋ. 5 Masǝŋ soɓ fan matǝ gǝriŋ ah mai na ka gak tǝ mor ah ya joŋni. 6 Faa ka syaŋ mo tǝ ge tǝ sǝrri, so faa ka bam malii ah mo tǝ ge sǝŋ. 7 Yee yeɓ dǝfuu mai ako mo joŋ ra uuni, so cuu nyi ra azye tǝ joŋ yeɓɓe. 8 Fafyãh cok danra ga pǝ yii ɓǝǝ a mokra suu ɓǝǝ gŋ. 9 Zyak maswah ah a ur gin fah morkǝsǝŋ ginni, cel matǝ yeɓyeɓ ah a ur gin fahsǝŋ ginni. 10 Tǝ'yak pǝ zah Masǝŋ a wuu bii pǝwok ciŋ syaŋne, ŋhaa a joŋ bii dan pǝyak mgboŋcoŋ. 11-12 Sãh bam a sãh pǝzyil swãh bam mai mo tǝ kyãh coksǝŋ, a laara zah Masǝŋ, a joŋra yeɓ ah wo sǝr ne lii ah daŋ tǝgbana mai Masǝŋ mo faa ɓo nyi ra. 13 Masǝŋ a pee bam tan gin pǝ bii mai mo wo sǝrri, a pee mor ka lai dǝfuu, wala mor ka joŋ gboŋgboŋ ne wo ɓǝǝra.
14 Joɓ, mo syii sok mo laa, mo foo ɓǝ fan matǝ gǝriŋ ah ra mai Masǝŋ mo joŋ. 15 Masǝŋ moo nyi fahlii nyi ra mo tǝ ɓe ne? Bam moo sãh pǝzyil swãh mo tǝ mor ah ɓe ne? 16 Swãh bam moo kyãh sǝŋ mo tǝ mor ah ɓe ne? Yeɓ matǝ gǝriŋ ah Masǝŋ mai mo tǝ fan daŋ ɓo moo joŋ yo. 17 Ne cok zyak morkǝsǝŋ mo ge tǝ kuu tǝ sǝr ne swah ɓe, fan mai moo ga lwaa sai ako ye tǝtǝl 'wahe. 18 Mo gak gbah jol Masǝŋ ne ɓyak coksǝŋ ga sǝŋ ka mo yea pǝswah tǝgbana fakwancee ma ɓaŋ ne vãm syẽ no ne? 19 Mo cuu ɓǝ mai ka ru faa nyi Masǝŋ nyi ru, ru tǝ ɓǝ ki ka gak faa ya. 20 Me ka fii Masǝŋ ka mo nyiko fahlii faa ɓǝ nyi me ya, me so ga nyi fahlii nyi ko ka iko me pǝ wul mor fẽene?
21 Zǝzǝ̃ǝko cokfãi mai mo no coksǝŋ kal tǝ mai ka na gak ẽe ɓe, so zyak ge gbǝǝ kal ne soɓ cok daŋdaŋ ɓe. 22 A sãh fahsǝŋ gin tǝgbana vãm kaŋnyeeri, yǝk Masǝŋ mo ne a ren gal dǝɓɓi. 23 Masǝŋ a pǝswah pǝlli, na ka gak ge wol ah gwari ya, Masǝŋ Dǝɓ tǝ goŋga yo, a njaŋ ne kal ah mo kaa ɓo ne dǝfuu. 24 Mor ahe, dǝfuu daŋ a ɗuura ko, ka tǝ ẽe ɓǝ za mai moo lǝŋra rǝ tǝ fan ɓo ya.
1 Mon cœur est tout tremblant,
Il bondit hors de sa place.
2 Écoutez, écoutez le frémissement de sa voix,
Le grondement qui sort de sa bouche!
3 Il le fait rouler dans toute l’étendue des cieux,
Et son éclair brille jusqu’aux extrémités de la terre.
4 Puis éclate un rugissement: il tonne de sa voix majestueuse;
Il ne retient plus l’éclair, dès que sa voix retentit.
5 Dieu tonne avec sa voix d’une manière merveilleuse;
Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre!
Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes,
Afin que tous se reconnaissent comme ses créatures.
8 L’animal sauvage se retire dans une caverne,
Et se couche dans sa tanière.
9 L’ouragan vient du midi,
Et le froid, des vents du nord.
10 Par son souffle Dieu produit la glace,
Il réduit l’espace où se répandaient les eaux.
11 Il charge de vapeurs les nuages,
Il les disperse étincelants;
12 Leurs évolutions varient selon ses desseins,
Pour l’accomplissement de tout ce qu’il leur ordonne,
Sur la face de la terre habitée;
13 C’est comme une verge dont il frappe sa terre,
Ou comme un signe de son amour, qu’il les fait apparaître.
V. 14-24: cf. (Job 36:22, etc.; 37:1-13.) (Ps 104:24; 107:43.) (Job 9:10. Ps 139:17; 145:3.)14 Job, sois attentif à ces choses!
Considère encore les merveilles de Dieu!
15 Sais-tu comment Dieu les dirige,
Et fait briller son nuage étincelant?
16 Comprends-tu le balancement des nuées,
Les merveilles de celui dont la science est parfaite?
17 Sais-tu pourquoi tes vêtements sont chauds
Quand la terre se repose par le vent du midi?
18 Peux-tu comme lui étendre les cieux,
Aussi solides qu’un miroir de fonte?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire;
Nous sommes trop ignorants pour nous adresser à lui.
20 Lui annoncera-t-on que je parlerai?
Mais quel est l’homme qui désire sa perte?
21 On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux,
Lorsqu’un vent passe et en ramène la pureté;
22 Le septentrion le rend éclatant comme l’or.
Oh! Que la majesté de Dieu est redoutable!
23 Nous ne saurions parvenir jusqu’au Tout-Puissant,
Grand par la force,
Par la justice, par le droit souverain:
Il ne répond pas!
24 C’est pourquoi les hommes doivent le craindre;
Il ne porte les regards sur aucun sage.