Mǝ ban Manasse ma morcomlilli
1 Zah sǝr mǝ ban Manasse ma morcomlil a naiko: (mor Manasse ako ye we Yuseɓ malii): Makir welii Manasse ako ye pah Giliat, dǝɓ ruu sal ye ko, mor ah nyira Giliat ne Basan nyi ko. 2 Tǝcoŋ wee Manasse manyeeki ah womra cok ma ɓǝǝ nyi ra ne za ɓǝǝra, nyira nyi wee Abiezar, wee Helek, wee Asriel, wee Sikem, wee Hefer, ne wee Semida, marai daŋ ara ye wee Manasse we Yuseɓ mawǝǝ ne za ɓǝǝra.
3 Amma Selofad we Hefer we Giliat we Makir we Manasse ka ne wee wǝǝr a, sai wee maŋwǝǝ to. Tǝɗii wee ah maŋwǝǝ a naiko: Maka, Noa, Hogla, Milka, ne Tersa. 4 Gera pel pa joŋzahsyiŋ Eleasar ne Joswa we Nun tǝkine pel zaluu daŋ, faara: Dǝɓlii faa nyi Mosus ka mo nyiko zah sǝr ma ɓuu nyi ru kǝsyil wee pa ɓuu mawǝǝre. So nyira zah ma ɓǝǝ nyi ra kǝsyil wee pah pa ɓǝǝ tǝgbana mai Dǝɓlii mo faa. 5 Manasse lwaa zah sǝr mǝ ah zahlǝŋ jemma, ne sǝr Giliat ne Basan mai mo Yordan nǝzakǝŋhaa daŋ. 6 Mor wee Manasse maŋwǝǝ lwaara sǝr kǝsyil wee ah mawǝǝ ka kaara gŋ ta. Amma sǝr Giliat ciŋ mǝ tǝcoŋ wee Manasse manyeeki ahe.
7 Zahsyee mǝ Manasse tǝŋ daga Asǝr ŋhaa ge Mikmeta mai mo tǝkǝsǝŋ Sikem. So ur gin gŋ zoo pǝ̃ǝ ge nǝfah jokǝsãh kal ge dai za ma kaara En-Tapǝwa. 8 Sǝr Tapǝwa mǝ wee Manasse yo, amma Tapǝwa mai mo zahsyee Manasse, wee Efraim ye lwaa ɓo. 9 Zahsyee so ɗǝr kal ge pǝ el Kana nǝfah morkǝsǝŋ, yaŋ mai mo pǝ cok ah daŋ mǝ Efraim yo, a kǝsyil yaŋ mǝ Manasse mo lwaa ɓo. Zahsyee sǝr mǝ Manasse a kah el ah nǝfahsǝŋ, ge i zah ɓo ne mabii Mediterrania. 10 Sǝr ma fah morkǝsǝŋ ah Efraim ye lwaa ɓo, ma fah kǝsǝŋ laŋ mǝ Manasse yo, zahsyee ma fah kǝmorcomlil kan ɓo ne mabii Mediterrania. Ma nefah kǝsǝŋ ge dai sǝr Asǝr, ma nefah kǝmorcomzah'nan laŋ ge dai Isakar. 11 Manasse lwaa sǝr camcam pǝ sǝr Isakar ne Asǝr, sǝr ah a naiko: Bet-San ne yaŋ maluu mo gŋ, Jebleam ne yaŋ maluu mo gŋ, za ma kaara Dor ne yaŋ maluu mo gŋ, za ma kaara En-Dor ne yaŋ maluu mo gŋ, za ma kaara Taanak ne yaŋ maluu mo gŋ, tǝkine za ma kaara Megiddo ne yaŋ maluu ah mo gŋ. 12 Amma wee Manasse ara ka ne swah ka lwaa yaŋ rai ya, so Kanaanien kaara ɓo gŋ. 13 Amma ne cok za Israel mo lwaara swah ge pel o, so joŋra Kanaanien na byak sǝǝ gǝraama ɓǝǝra, amma nĩira ra ya.
Ban Efraim ne ban Manasse ma morcomlil fiira sǝr kpǝ
14 Morsǝ̃ǝ Yuseɓ faara nyi Joswa: Mor fẽe mo bǝǝ cok nyi ru vaŋno to, zah sǝr ma ɓuu vaŋno sǝ ne? Aru laŋ ru pǝpãare, Dǝɓlii laŋ tǝ ẽe ru ga pel ẽe ŋhaa tǝ'nah ba. 15 Joswa zyii faa nyi ra: Morsǝ̃ǝ ɓii mo pǝpãa ɓe, pǝram we ge kǝsyicokki, mor ka we ce cok ɓii gŋ pǝ sǝr Perisien ne Refaim, waa Efraim mo kii we ya ɓe ko. 16 Wee Yuseɓ faara nyi Joswa: Sǝr ma tǝ waa ka kii ru ya, so laŋ Kanaanien mai mo kaara ɓo tǝ sǝr sǝŋ ah ara ne muŋta sal ma vãmme, ne za mai mo Bet-San ne yaŋ maluu mo tǝluɓ ahe, tǝkine za ma kaara pǝ cok tǝforoŋ Jezereel daŋ. 17 Joswa faa nyi za Yuseɓ, Manasse ne Efraim: Morsǝ̃ǝ ɓii pǝpãare, awe laŋ we pǝswah pǝlli, zah sǝr ma ɓii ka yea vaŋno to sǝ ya. 18 Amma we ga lwaa waare, gǝ̃ǝ gŋ, ka we ce cok ahe. Zahsyee cok ah ma ɓii ye ga yea, mor Kanaanien mai mo ne muŋta sal vãmme, koo ara mo pǝswah pǝlli laŋ, we ga nĩi ra.
Territoire échu à la demi-tribu de Manassé
V. 1-6: cf. (No 27:1-11; 36.) (Ga 3:26-29.)
1 Une part échut aussi par le sort à la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, avait eu Galaad et Basan, parce qu’il était un homme de guerre. 2 On donna par le sort une part aux autres fils de Manassé, selon leurs familles, aux fils d’Abiézer, aux fils de Hélek, aux fils d’Asriel, aux fils de Sichem, aux fils de Hépher, aux fils de Schemida: ce sont là les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles. 3 Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’eut point de fils, mais il eut des filles dont voici les noms: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa. 4 Elles se présentèrent devant le sacrificateur Éléazar, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L’Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon l’ordre de l’Éternel, un héritage parmi les frères de leur père. 5 Il échut dix portions à Manassé, outre le pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain. 6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses fils, et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.
V. 7-18: cf. Jos 16:6, 8-10. Jg 1:27, etc. (Ro 8:31, 37.)
7 La limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En-Tappuach. 8 Le pays de Tappuach était aux fils de Manassé, mais Tappuach sur la frontière de Manassé était aux fils d’Éphraïm. 9 La limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La limite de Manassé au nord du torrent aboutissait à la mer. 10 Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient. 11 Manassé possédait dans Issacar et dans Aser: Beth-Schean et les villes de son ressort, Jibleam et les villes de son ressort, les habitants de Dor et les villes de son ressort, les habitants d’En-Dor et les villes de son ressort, les habitants de Thaanac et les villes de son ressort, et les habitants de Meguiddo et les villes de son ressort, trois contrées. 12 Les fils de Manassé ne purent pas prendre possession de ces villes, et les Cananéens voulurent rester dans ce pays. 13 Lorsque les enfants d’Israël furent assez forts, ils assujettirent les Cananéens à un tribut, mais ils ne les chassèrent point. 14 Les fils de Joseph parlèrent à Josué, et dirent: Pourquoi nous as-tu donné en héritage un seul lot, une seule part, tandis que nous formons un peuple nombreux et que l’Éternel nous a bénis jusqu’à présent? 15 Josué leur dit: Si vous êtes un peuple nombreux, montez à la forêt, et vous l’abattrez pour vous y faire de la place dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour vous. 16 Les fils de Joseph dirent: La montagne ne nous suffira pas, et il y a des chars de fer chez tous les Cananéens qui habitent la vallée, chez ceux qui sont à Beth-Schean et dans les villes de son ressort, et chez ceux qui sont dans la vallée de Jizreel. 17 Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé: Vous êtes un peuple nombreux, et votre force est grande, vous n’aurez pas un simple lot. 18 Mais vous aurez la montagne, car c’est une forêt que vous abattrez et dont les issues seront à vous, et vous chasserez les Cananéens, malgré leurs chars de fer et malgré leur force.