Za Israel yeera el Yordan
1 Tǝ'nan ah ne zah'nan pim Joswa ne za Israel daŋ urra gin Akasia gera kah el Yordan, ɗǝrra gŋ 'yakke. 2 Ne cok zah'nan sai mo vǝr o, zaluu kyãhra kǝsyil cok ɗǝrri, 3 faara nyi zana: Ne cok we kwo sunduku gbanzah Dǝɓlii Masǝŋ ɓii tǝkine Lewitien ma joŋ zahsyiŋ ma ɓaŋ ah ɓe, ka we ur gin cok mai we ɗǝr ɓo gŋ we syee mor ahe. A ga cuu fahlii mai wee ga syee gŋ nyi we, mor we syee fahlii mai taa ya. 4 Amma we soɓ cok mo yea kǝsyil ɓii ne sunduku ah nǝn daidai in jol ujenere gwa, we ge wol ah gwari ka.
5 Joswa faa nyi zana: We nǝǝ suu ɓii mor Dǝɓlii, mor tǝ'nan Dǝɓlii tǝ ga joŋ yeɓ maswah ah kǝsyil ɓiiri. 6 Joswa faa nyi za joŋzahsyiŋrĩ: We ɓaŋ sunduku gbanzah we yee pel za ne ko. Ɓaŋra sunduku gbanzah kalra pel za ne ko.
7 Dǝɓlii faa nyi Joswa: Tǝ'nah me ga tǝŋ yii mo ne nahnǝn za Israel daŋ, mor ka mo tǝra, me ga yea ne mo tǝgbana me yea ne Mosus. 8 Mo faa nyi za joŋzahsyiŋ ma ɓaŋra sunduku gbanzah sye: Ne cok we ge dai zahbii Yordan ɓe, ka we uu pǝ el ahe.
9 So Joswa faa nyi za Israel: We tǝɓ ge nyee gwari ka we laa ɓǝ faa Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri. 10-11 Zǝzǝ̃ǝko sunduku Masǝŋ Dǝɓlii sǝr daŋ ga kal pel ɓii yee el Yordan. Ne mai we ga tǝ, Masǝŋ ma ne cee no kǝsyil ɓiiri, a ga nĩi Kanaanien, Hetien, Hevien, Perisien, Amorien, Girgasien, tǝkine Jebusien daŋ pel ɓiiri. 12 We syen za jemma tǝ gwa kǝsyil ban Israel. Pǝ zahban daŋ we ɓaŋ dǝɓ gŋ vaŋno vaŋno. 13 Zǝzǝ̃ǝko za joŋzahsyiŋ ma ɓaŋra sunduku Masǝŋ Dǝɓlii sǝr daŋ ga maara ɓal ɓǝǝ ga pǝ bii Yordan, so bii ah ga woŋ gwa, bii mai mo tǝ ɗuu fah sǝŋ ginni, a ga uu na ɓaale.
14-15 Ne cok za mo pǝ̃ǝra gin pǝ jul ɓǝǝ ka yee el Yordan, ka gwahl o, bii nyiŋ el Yordan ɓo daŋ, so za joŋzahsyiŋ mai mo ɓaŋra sunduku gbanzah ɓo kalra pel zana. Ne cok za ma ɓaŋra sunduku mo ge daira el Yordan, ɓal za joŋzahsyiŋ mo juu bii o, 16 bii mai mo tǝ ɗuu gin fahsǝŋ ginni uuni, bii ah wea ge tǝki na ɓaale, ŋhaa kal ge pǝɗǝkki, tǝŋ daga Adam ŋhaa ge dai kah yaŋ Zartan, bii mai moo ɗuu ga fah pǝ mabii Araba, tǝgba faa: Mabii Wulli, ŋgoŋ mgbǝt. Za yeera ɓyaŋ ne yaŋ Jeriko jaŋjaŋ. 17 Za joŋzahsyiŋ ma ɓaŋra sunduku gbanzah Dǝɓlii uura tǝ sǝr yak pǝ el Yordan mbaŋ. Za Israel daŋ yeera ne ɓal yakke, ŋhaa za yeera vǝr tǝɗe'.
Passage du Jourdain
V. 1-17: cf. Jos 4. Ex 14:15-31. 2 R 2:6-8, 2 13, 2 14. Ps 114:3, Ps 5.
1 Josué, s’étant levé de bon matin, partit de Sittim avec tous les enfants d’Israël. Ils arrivèrent au Jourdain; et là, ils passèrent la nuit, avant de le traverser. 2 Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp, 3 et donnèrent cet ordre au peuple: Lorsque vous verrez l’arche de l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, portée par les sacrificateurs, les Lévites, vous partirez du lieu où vous êtes, et vous vous mettrez en marche après elle. 4 Mais il y aura entre vous et elle une distance d’environ deux mille coudées: n’en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n’avez point encore passé par ce chemin. 5 Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des prodiges au milieu de vous. 6 Et Josué dit aux sacrificateurs: Portez l’arche de l’alliance, et passez devant le peuple. Ils portèrent l’arche de l’alliance, et ils marchèrent devant le peuple. 7 L’Éternel dit à Josué: Aujourd’hui, je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que je serai avec toi comme j’ai été avec Moïse. 8 Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l’arche de l’alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain. 9 Josué dit aux enfants d’Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l’Éternel, votre Dieu. 10 Josué dit: A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu’il chassera devant vous les Cananéens, les Héthiens, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Jébusiens: 11 voici, l’arche de l’alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain. 12 Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d’Israël, un homme de chaque tribu. 13 Et dès que les sacrificateurs qui portent l’arche de l’Éternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d’en haut, et elles s’arrêteront en un monceau. 14 Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance marchèrent devant le peuple. 15 Quand les sacrificateurs qui portaient l’arche furent arrivés au Jourdain, et que leurs pieds se furent mouillés au bord de l’eau, le Jourdain regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson, 16 les eaux qui descendent d’en haut s’arrêtèrent, et s’élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d’Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. 17 Les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel s’arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu’à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.