Syiŋ ma nyi jam
1 Dǝɓ mo 'yah ka nyi dǝǝ ah vaŋno ka joŋ syiŋ ma nyi jam ne pel Dǝɓlii ɓe, sai mo ɓaŋko ŋgǝǝri, wala dǝǝ matam ah mai suu ah mo ka pǝɓe' ya. 2 Ka mo kanko jol ah ge tǝtǝl dǝǝ ahe, ka mo so ŋgoŋko dǝǝ ah zahfah tal mbǝro ma taini, ka za ma joŋzahsyiŋ ma morsǝ̃ǝ Aron mo meera syim ah ge tǝ cok joŋ syiŋ wo nyah ah nai daŋ. 3 Ne cok mo tǝ joŋra syiŋ ma syak tǝ wii wo Dǝɓlii ne nǝǝ dǝǝ mai mo ŋgoŋra ɓo ɓe, ka mo zyiŋra nǝm tǝ ɓǝr ah daŋ, 4 ne nyee ah gwa daŋ ne nǝm mai mo wol ahe, tǝkine raita zyii ahe. 5 Ka za ma joŋzahsyiŋ mo syakra fan marai daŋ ne syiŋ suŋwii tǝ cok joŋ syiŋrĩ. Dǝɓlii laa fuŋ fan nyi ah pǝ'nyahre.
6 Dǝɓ mo 'yah nyi fan joŋ syiŋ ma nyi jam pel Dǝɓlii ɓe, fan ah mo pǝsãhm yo, wala mo sǝgwii yo, mo pǝworre, wala mo pǝtamme, suu ah mo yea pǝɓe' ka. 7 Dǝɓ mo nyi pǝsãhm ɓo ɓe, 8 ka mo kanko jol ah ge tǝtǝl ahe, so ka mo ŋgoŋko pel zahfah tal mbǝro ma taini, ka za ma joŋzahsyiŋ mo meera syim ah ge tǝ cok joŋ syiŋ wo nyah ah nai daŋ. 9 So ka mo joŋra syiŋ suŋwii wo Dǝɓlii ne nǝǝ ah tǝgbana fan nyi ma farelle, tǝgba faa: nǝm ahe, sǝ̃ǝ ahe, ne nǝm tǝ ɓǝr ahe, 10 ne nyeere, ne nǝm mai mo wol ahe, tǝkine raita zyii ah daŋ. 11 Ka pa joŋzahsyiŋ mo syak fan marai daŋ tǝ wii tǝ cok joŋ syiŋrĩ. Syiŋ farel ma tǝǝ pel Dǝɓlii yo.
12 Dǝɓ mo nyi sǝgwii ɓo ɓe, ka mo kan jol ah ge tǝtǝl ahe, ka mo so ŋgoŋko pel zahfah tal mbǝro ma taini. 13 Ka za ma joŋzahsyiŋ mo meera syim ah ge tǝ cok joŋ syiŋ wo nyah ah nai daŋ. 14 So ka mo joŋra syiŋ pel Dǝɓlii ne nǝǝ ahe, ne nǝm tǝ ɓǝr ah daŋ, 15 ne nyeere, ne nǝm mai mo wol ahe, tǝkine raita zyii ahe. 16 Pa joŋzahsyiŋ mo joŋ syiŋ suŋwii ne tǝ cok joŋ syiŋrĩ. Dǝɓlii laa fuŋ fan nyi ah pǝ'nyahre. Nǝm ah daŋ mǝ Dǝɓlii yo. 17 Dǝɓ Israel mo reko nǝmmi, wala syim ka. We syee mor ɓǝ lai mai ne wee ɓǝr ɓii ma fahfal ɓii ra daŋ ga lii ga lii, koo mo ge kaara ɓo kẽne daŋ.
Les sacrifices d’actions de grâces
V. 1-17: cf. (Lé 9:18-21; 7:11-36.) Hé 13:15. 1 Co 10:16-18.
1 Lorsque quelqu’un offrira à l’Éternel un sacrifice d’actions de grâces: S’il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut, devant l’Éternel. 2 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera à l’entrée de la tente d’assignation; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, répandront le sang sur l’autel tout autour. 3 De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée; 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 5 Les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C’est un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 6 S’il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d’actions de grâces à l’Éternel, il l’offrira sans défaut. 7 S’il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l’Éternel. 8 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour. 9 De ce sacrifice d’actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse, la queue entière, qu’il séparera près de l’échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 11 Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. C’est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel. 12 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l’Éternel. 13 Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu’il égorgera devant la tente d’assignation; et les fils d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour. 14 De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l’Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu’il détachera près des rognons. 16 Le sacrificateur brûlera cela sur l’autel. Toute la graisse est l’aliment d’un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel. 17 C’est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.