Ɓǝ cuu tǝ ɓǝ nyi fan nyi za syakke
1 We joŋ yella, ka we joŋ yeɓ ɓǝ iŋ ɓii ne nahnǝn dǝfuu mor ka mo ẽera we to ka. We tǝ joŋ nai ɓe, we ka ga lwaa reba jol Pa ɓii mai mo no sǝŋ ya. 2 Ne cok mo tǝ nyi fan nyi za syak ɓe, mo ul lagaita tǝ suu ɓo cok ah tǝgbana za matǝ vǝrvǝr moo joŋra yaŋ kee ɓǝ Masǝŋ tǝkine tǝ fahlii mor ka za mo yii ra ka. Me faa nyi we goŋga, rera reba ɓǝǝ vǝr ɓe. 3 Amma mo tǝ nyi fan nyi za syak ɓe, mo joŋ ne fahlii mai ka dǝɓ ma kah ɓo laŋ mo tǝ ka, 4 mor ka fan nyi ah mo yea pǝ muŋni. Pa ɓo mai moo kwan fan mai mo tǝ joŋ pǝ muŋni, a ga soo mo.
Ɓǝ cuu tǝ ɓǝ juupelle
(Lu 11:2-4)
Importance de la prière
5 Ne cok we tǝ juupel ɓe, we joŋ na za matǝ vǝrvǝr ka. A 'yahra ur uu juupel yaŋ kee ɓǝ Masǝŋ tǝkine kah fahlii mor ka za mo ẽe ra. Me faa nyi we goŋga, rera reba ɓǝǝ ɓe. 6 Amma ne cok mo tǝ 'yah ka juupel ɓe, mo dan ge ɓǝr yaŋ ɓo mo coo zahfahe, ka mo juupel wo Pa ɓo mai mo gŋ pǝ cok muŋni. Pa ɓo mai moo kwan fan mai moo joŋ pǝ cok ma muŋni, a ga soo mo.
7 Ne cok we tǝ juupel ɓe, we jin kee ɓǝ tǝ vaŋno pǝpãa tǝgbana za bai iŋ moo joŋra ka. Mor a lǝŋra Masǝŋ ga laa juupel ɓǝǝ mor kee ɓǝ pãa ɓǝǝra. 8 We joŋ na ra ka, mor Pa ɓii tǝ fan mai we ne 'yah ah ɓo, kǝpel ka we ɓah fii ko laŋ ya ba. 9 We tǝ juupel ɓe, we faa naiko:
Pa ɓuu mai mo no sǝŋ,
Tǝɗii ɓo mo yea pǝyǝkki,
10 Goŋ ɓo mo ge,
Mo joŋ 'yah ɓo wo sǝr tǝgbana mai moo joŋ sǝŋ ta.
Des versets bibliques pour bien débuter la journée
11 Mo nyi farel ru kǝ̃ǝ tǝ'nahko.
12 Mo rõm faɓe' ɓuuru,
Tǝgbana ruu rõm za mai moo joŋra ɓǝɓe' wo ɓuuru.
7 versets bibliques pour vaincre laddiction
13 Mo soɓ ru ge pǝ cok mai faɓe' moo kǝǝ ru gŋ ka,
Amma mo ǝ̃ǝ ru gin jol Satan.
[Mor goŋe, ne swahe, ne yǝk daŋ ma ɓo yo ŋhaa ga lii. Amen.]
Le pardon une puissance qui libère
14 We tǝ rõm za mai moo joŋra ɓǝɓe' wo ɓii ɓe, Pa ɓii mai mo no sǝŋ ga rõm faɓe' ɓii ta. 15 Amma we ka tǝ rõm za ma joŋra ɓǝɓe' wo ɓii ya ɓe, Pa ɓii ma sǝŋ ka ga rõm faɓe' ɓii ya ta.
Ɓǝ cuu tǝ ɓǝ syẽe fanne
16 Ne cok we tǝ syẽe fan ɓe, we joŋ suu tǝgbana za matǝ vǝrvǝr moo joŋra ka, a ferra cok nahnǝn cam mor ka za mo kwora rǝ tǝ syẽe fanne. Me faa nyi we goŋga, rera reba ɓǝǝ ɓe. 17 Amma amo, mo tǝ syẽe fan ɓe, mo 'wǝ̃ǝ nahnǝnni, mo sõm tǝtǝl ɓo ne nǝmmi, 18 mor ka za mo tǝra mo tǝ syẽe fan ka, sai Pa ɓo mai mo pǝ cok muŋni a ga tǝ, Pa ɓo mai moo kwan fan mai mo tǝ joŋ pǝ muŋni a ga soo mo.
Kan fan coksǝŋ
(Lu 12:33-34)
19 We tai fan ɓii kan wo sǝr nyee pǝ cok mai tǝsyin moo ceere, cok wok mo guɓ tǝkine nyin moo dan ga kiŋ ka. 20 Amma we kan fan ɓii coksǝŋ pǝ cok mai tǝsyin ne cok wok mo ka ɓeɓ ya, nyin mo ka gak dan ga kiŋ ya ta. 21 Mor pǝ cok mai fan ɓo mo gŋ ɓe, zahzyil ɓo yea gŋ ta.
Cokfãi suu
(Lu 11:34-36)
22 Nahnǝn a tǝgbana pitǝrla suu, nahnǝn ɓo mo jam ɓe, suu ɓo daŋ a yea pǝ cokfãi. 23 Amma nahnǝn mo tǝ syen mo ɓe, suu ɓo daŋ a yea pǝ cokfuu. So cokfãi mai mo pǝzyil ɓo mo ciŋ cokfuu ɓe, fuu ah ga yea na fẽene?
Masǝŋ tǝkine lakre
(Lu 16:13)
24 Dǝɓ vaŋno ka gak syee mor goŋ gwa ya, a syiŋ maki ah vaŋno, a ga 'yah maki ahe, a ga mgbãa dǝɓ maki ah vaŋno, a ga syẽa maki ahe. We ka gak syee mor Masǝŋ tǝkine lak gwa daŋ ya.
Soɓ ɓǝ suu gai Masǝŋ jolle
(Lu 12:22-31)
25 Mor maiko me tǝ faa nyi we, we gaɓ suu ɓii ne swaa ɓǝ farelle, ne ɓǝ fazwanne, tǝkine ɓǝ fan wo suu ɓii ka. Cee ka pǝyǝk kal farel ya ne? Suu ka pǝyǝk kal fan wo suu ya ne? 26 We ẽe juu mai moo zwǝǝra sǝŋ ɗǝ, ka ruura fan a, ka taira fagwahl a, ka taira fan ga kahcel laŋ ya. Amma Pa ɓii mai mo no sǝŋ yee wol ra. We ka pǝyǝk kal juu ɓoroo ya ne? 27 Azu ye kǝsyil ɓii gak ɓoo giŋ suu ah ga gŋ biŋ ne ɓǝ mai mo tǝ swaako ne?
07 Versets Bibliques avant de dormir
28 We gaɓ ne swaa ɓǝ fan wo suu mor fẽene? We ẽe kul cok moo giŋra ɗǝ, ka joŋra yeɓ ya, ka curra fan wo suu ya ta. 29 Amma me faa nyi we, koo Salomo ne kǝ̃ǝ ah daŋ laŋ ka ɓoo mbǝro dai kul maki ah vaŋno laŋ ya. 30 Fãa mai mo no cok tǝ'nah laŋ Masǝŋ ɓoo mbǝro nyi ra, so comki a ɓoo wii nyi. Awe za iŋ tǝ biŋ, ka ɓoo mbǝro nyi we kal ra ya ne? 31 We gaɓ ne swaa ɓǝ ru ga re fẽene, ru ga zwǝ fẽene, wala ru ga ɓoo fẽene ka. 32 Mor fan marai daŋ za bai iŋ yee kyeɓra. Pa ɓii mai mo no sǝŋ tǝ ɓe, we ne 'yah fan ah ra daŋ. 33 Amma we kyeɓ Goŋ Masǝŋ tǝkine joŋ fan matǝ njaŋ ah mai Masǝŋ mo 'yah ɓo kǝpelle. Fahfal ah a ga nyi tǝcoŋ fan daŋ nyi we ta. 34 We gaɓ suu ɓii ne swaa ɓǝ tǝ'nan ka, mor tǝ'nan ga swaa ɓǝ tǝ suu ah ba. Bone mai moo gin zah'nan daŋ, kii mor zah'nan ah moo ɓe.
Préceptes sur: — l’aumône, — la prière, — le pardon des offenses, — le jeûne, — les trésors sur la terre et dans le ciel, — l’impossibilité de servir deux maîtres, — les soucis et les inquiétudes
V. 1-6: cf. Lu 12:1, Lu 2. Col 3:23, Col 24.
1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n’aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. 2 Lors donc que tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être glorifiés par les hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. 3 Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, 4 afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 5 Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. 6 Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
V. 7-15: cf. Lu 11:1-5. Mt 18:21-35.
7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s’imaginent qu’à force de paroles ils seront exaucés. 8 Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. 9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; 10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien; 12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; 13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! 14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi; 15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
V. 16-18: cf. És 58:3-8.
16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. 17 Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, 18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
V. 19-34: cf. (Lu 11:34-36; 12:15-34.) 1 Ti 6:9, 10.
19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent; 20 mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent. 21 Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. 22 L’œil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; 23 mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! 24 Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. 25 C’est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? 26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux? 27 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? 28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; 29 cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux. 30 Si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi? 31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? Que boirons-nous? De quoi serons-nous vêtus? 32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. 33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. 34 Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.